"فورياً" - Translation from Arabic to English

    • immediate
        
    • prompt
        
    • immediately
        
    • promptly
        
    • teleport
        
    • instant
        
    • instantaneous
        
    • urgent
        
    • teleporting
        
    • spontaneous
        
    • instantaneously
        
    • teleported
        
    Long delays are particularly detrimental for patients whose conditions are critical and necessitate immediate treatment outside Gaza. UN والتأخيرات الطويلة ضارة بوجه خاص بالمرضى الذين تكون حالتهم حرجة وتتطلب علاجاً فورياً خارج غزة.
    It recommended that Botswana take immediate action in this regard. UN وأوصت بأن تتخذ بوتسوانا إجراء فورياً في هذا الصدد.
    Effective and environmentally sound waste management requires immediate attention from national and local governments, particularly in developing countries. UN وتتطلب إدارة النفايات الفعالة والسليمة بيئياً اهتماماً فورياً من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية خاصةً.
    Legal and policy frameworks require prompt and further review. UN ويتطلب الإطاران القانوني والسياساتي استعراضاً فورياً أبعد مدى.
    In this regard, the Treaty Section will be able to publish treaties and related actions on the Internet almost immediately following the registration of such treaties and actions with the Secretariat. UN وفي هذا الصدد، سيتمكن قسم المعاهدات من نشر المعاهدات والإجراءات التي اتُّخِذت بشأنها على الإنترنت بشكل يكاد يكون فورياً في أعقاب تسجيل تلك المعاهدات والإجراءات لدى الأمانة العامة.
    The State party should investigate acts of violence against women promptly and effectively, prosecute the perpetrators of such acts and punish them appropriately. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق تحقيقاً فورياً وفعالاً فيما يُرتكب من أعمال عنف بحق المرأة، وأن تحاكم مرتكبيها وتوقّع عليهم العقوبات المناسبة.
    Finally, they might have a more immediate impact than legislation. UN وأخيراً، قد يكون أثرها فورياً أكثر من أثر التشريع.
    Thus, their investments are more likely to have an immediate effect in improving production capacity in developing countries. UN وبذلك، يكون من الأرجح أن تُحدث استثماراتها أثراً فورياً في تحسين الطاقة الإنتاجية في البلدان النامية.
    Actually,there's something on the agenda I think you'll want immediate clarification on. Open Subtitles فى الواقع, يوجد شىء بالجدول أعتقد أنك ستريد تصريحاً فورياً له
    And it has incredibly fast steering, so the slightest movement of the wheel causes an immediate dart one way or the other. Open Subtitles كما أنها تملك توجيهاً سريعاً بشكل لا يصدق لذا الحركة الصغيرة في عجلة القيادة تسبب أثراً فورياً بطريقة أو بأخرى
    One challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. UN وتغير المناخ أحد التحديات التي تتطلب حلاً فورياً وطويل الأجل.
    Upholding the rule of law and our collective moral conscience demands the immediate redress of this unjust situation. UN ويتطلب ترسيخ سيادة القانون والالتزام بما يمليه ضميرنا الأخلاقي الجماعي إصلاحاً فورياً لهذا الوضع الجائر.
    immediate action by the General Assembly was needed in order to promote justice and avoid accusations of double standards and support for the aggressor. UN ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءً فورياً من أجل تعزيز العدل وتجنب الاتهامات بازدواجية المعايير ودعم المعتدي.
    In several areas ERW still represent an immediate threat for the civilian population. UN وفي مناطق عديدة، ما زالت المتفجرات من مخلفات الحرب تمثِّل تهديداً فورياً على السكان المدنيين.
    In several areas ERW still represent an immediate threat for the civilian population. UN وفي مناطق عديدة، ما زالت المتفجرات من مخلفات الحرب تمثِّل تهديداً فورياً على السكان المدنيين.
    Moreover, the Federal Government has adopted an immediate programme to reduce youth unemployment. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد اعتمدت الحكومة الاتحادية برنامجاً فورياً لخفض البطالة في صفوف الشباب.
    Benin hoped to see a prompt resumption of WTO negotiations. UN وأعرب عن أمل بنن في أن تشهد استئنافاً فورياً لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    It was alleged that procedures laid down for the prompt and proper registration of detainees and for notification of their relatives were frequently ignored. UN وزعمت أن الاجراءات المتعلقة بتسجيل المحتجزين تسجيلاً فورياً ومناسباً وإبلاغ أقاربهم كثيراً ما كانت موضع تجاهل.
    The Public Prosecutor would then immediately have placed the matter before the Constitutional Court, where it would have been considered, as desired by the complainants. UN وكان الادعاء العام سيقدم طعناً إجبارياً فورياً لدى المحكمة الدستورية التي كانت ستنظر في القضية، كما يرغب الطرف المدعي.
    Whenever injuries are indicative of ill-treatment, a report should be promptly sent by the medical staff to the supervisory judge, the prosecutor and the prison inspection services. UN وإذا كانت الإصابات تدل على سوء المعاملة، ينبغي أن يبعث الطاقم الطبي تقريراً فورياً إلى القاضي المشرف والمدعي العام ودائرة تفتيش السجون.
    Maybe a spell. Can you teleport it outta here? Open Subtitles ربما تعويذة أيمكنك نقله فورياً إلي هنا ؟
    So I'm going to ask you a question, and I want you to give me an instant response. Open Subtitles لذا إليك هذا السؤال ، واريد منك جواباً فورياً
    This is a $24,000 system that gives me instantaneous access to all the financial information in the world. Open Subtitles هذا نظام بقيمة 2,400 دولار يعطني وصولاً فورياً لجميع المعلومات الأقتصادية في العالم
    Addressing urgent issues and requests related to the platform's programme of work and products that require prompt attention by the platform between sessions of the plenary; UN ' 1` معالجة القضايا العاجلة والطلبات المتعلقة ببرنامج عمل المنبر ونواتجه والتي تستلزم اهتماماً فورياً من قبل المنبر خلال الفترة بين دورات الاجتماع العام؛
    He had no problem teleporting in broad daylight, Open Subtitles إنه لا يملك أي مشكلة في التنقل فورياً نهاراً
    And with the added stress of surgery, it caused a spontaneous miscarriage. Open Subtitles بالإضافة إلى الإجهاد الناتج عن الجراحة والذي سبب إجهاضاً فورياً
    The multiple language translator device will instantaneously translate any language... Open Subtitles جهاز الترجمة متعدد اللغات سيقوم بترجمة أي لغة فورياً...
    You teleported here. Actually, I teleported you. Open Subtitles لقد تنقلت فورياً إلى هنا في الواقع أنا من فعل هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more