Three P-3 and 12 Field Service positions are required as a surge measure to accelerate the pace of the construction programme. | UN | فيلزم توفير ثلاثة موظفين برتبة ف-3 و 12 موظفاً من فئة الخدمة الميدانية كتدبير طارئ للتعجيل بوتيرة برنامج البناء. |
That view, I feel, needs to be corrected: we need to rid ourselves of prejudice and think positively. | UN | وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية. |
A more transparent, inclusive and structured approach was needed. | UN | فيلزم اتباع نهج أكثر شفافية وشمولاً وهيكلة. |
Increased financial support is required in order to allow the same number of fellowships as in the past. | UN | فيلزم زيادة الدعم المالي كي يمكن استمرار منح نفس العدد من الزمالات الدراسية. |
All types of SMEs need to be represented so that they can constitute the true voice of small business which can easily be identified by the Government. | UN | فيلزم لهذه المشاريع أن تكون ممثلة بأنواعها كافة كيما يتسنى لها أن تعبﱢر عن الصوت الحقيقي لﻷنشطة التجارية الصغيرة التي يمكن للحكومة تحديدها بسهولة. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
A strong political commitment by the international community is needed to strengthen international cooperation for development. | UN | فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية. |
States lacking the required capacity needed to be provided with specialized technical assistance. | UN | أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة. |
Enhanced concerted efforts are needed to build individual and organizational capacity for gender mainstreaming. | UN | فيلزم بذل جهود متضافرة مكثفة لبناء قدرات الأفراد والمنظمة في هذا المجال. |
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. | UN | أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فيلزم سفر اثنين من المحققين كل مرة لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج. |
Greater efforts are required to address those challenges in order to achieve long-term security and stability. | UN | فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل. |
Overall, maritime security in the region needs to be strengthened. | UN | أما عن الأمن البحري في المنطقة، فيلزم بوجه عام تعزيزه. |
If the Register is to achieve its full potential, participation in it needs to be increased and the Register expanded in scope. | UN | وإذا أريد للسجل أن يحقق كامل إمكانياته، فيلزم أن تزداد المشاركة فيه كما يلزم توسيع نطاقه. |
The lack of harmonized statistics constituted a major obstacle to progress on the issue, and increased cooperation at all levels was needed. | UN | فنقص الإحصاءات المواءمة يشكل عقبة كبيرة أمام التقدم في هذه القضية، فيلزم زيادة التعاون على كل المستويات. |
Greater political consensus was needed on improving the decision-making system. | UN | فيلزم وجود توافق آراء سياسي أكبر على تحسين نظام اتخاذ القرارات. |
In terms of triangular cooperation, more effort is required to enhance its contribution to South-South cooperation. | UN | أما فيما يتعلق بالتعاون الثلاثي، فيلزم بذل المزيد من الجهد لتعزيز مساهمته في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
In terms of triangular cooperation, more effort is required to enhance its contribution to South-South cooperation. | UN | أما فيما يتعلق بالتعاون الثلاثي، فيلزم بذل المزيد من الجهد لتعزيز مساهمته في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
First, the increase in the differences would need to be ended, which can only happen if parity in production of all material is attained for all languages. | UN | فيلزم أولا إنهاء التزايد في الفروق، وهو أمر لا يمكن أن يحدث إلا إذا تحقق التكافؤ بين جميع اللغات في إنتاج جميع المواد. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
A special effort by the international community is needed if stability is to be restored there and the suffering brought to an end. | UN | فيلزم أن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة إذا أريدت استعادة الاستقرار هناك وإنهاء تلك المعاناة. |
The concept of recognition and its relevance to unilateral acts needed to be more clearly defined. | UN | فيلزم تحديد مفهوم الاعتراف ومدى صلته بالأفعال الانفرادية بمزيد من الوضوح. |
Further measures are needed to protect the courts against undue pressure or obstruction from other State institutions or influential individuals. | UN | فيلزم اتخاذ تدابير إضافية من أجل حماية المحاكم من الضغوط أو العقبات التي لا داعي لها والتي تفرضها مؤسسات حكومية أخرى أو يفرضها أفراد ذوو نفوذ. |
Here, there is a need to prevent legal action from proceeding at the same time in different jurisdictions. | UN | فيلزم حينئذ منع الإجراءات القانونية من أخذ مجراها في الوقت نفسه في أكثر من ولاية قضائية. |
Genuine policy reforms in both pillars were needed to deliver real change in global agricultural markets. | UN | فيلزم إجراء إصلاحات سياسة حقيقية بالنسبة للعمودين بغية إحداث تغيير فعلى في الأسواق الزراعية العالمية. |
it is necessary to increase that assistance in accordance with the agreement reached at the Monterrey Conference. | UN | فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري. |
In the latter two cases, the opinions of at least three doctors were required; confirmation by police was also necessary in the case of rape. | UN | ويطلب رأي ثلاثة أطباء على الأقل في الحالتين الأخيرتين، أما في حالة الاغتصاب فيلزم تصديق الشرطة أيضا. |
The remaining 300 troops would have to be provided by troop-contributing countries, to supplement the current authorized strength of the military component of MINURCA. | UN | أما العدد المتبقي من الجنود، وهو ٣٠٠ جندي، فيلزم أن توفره البلدان المساهمة بقوات، لتكملة القوام المأذون به حاليا للعنصر العسكري للبعثة. |