"فيلزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • are required
        
    • needs to be
        
    • was needed
        
    • is required
        
    • need to be
        
    • they shall be
        
    • is needed
        
    • needed to be
        
    • are needed
        
    • there is a need to
        
    • were needed
        
    • it is necessary to
        
    • were required
        
    • have to
        
    Three P-3 and 12 Field Service positions are required as a surge measure to accelerate the pace of the construction programme. UN فيلزم توفير ثلاثة موظفين برتبة ف-3 و 12 موظفاً من فئة الخدمة الميدانية كتدبير طارئ للتعجيل بوتيرة برنامج البناء.
    That view, I feel, needs to be corrected: we need to rid ourselves of prejudice and think positively. UN وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية.
    A more transparent, inclusive and structured approach was needed. UN فيلزم اتباع نهج أكثر شفافية وشمولاً وهيكلة.
    Increased financial support is required in order to allow the same number of fellowships as in the past. UN فيلزم زيادة الدعم المالي كي يمكن استمرار منح نفس العدد من الزمالات الدراسية.
    All types of SMEs need to be represented so that they can constitute the true voice of small business which can easily be identified by the Government. UN فيلزم لهذه المشاريع أن تكون ممثلة بأنواعها كافة كيما يتسنى لها أن تعبﱢر عن الصوت الحقيقي لﻷنشطة التجارية الصغيرة التي يمكن للحكومة تحديدها بسهولة.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    A strong political commitment by the international community is needed to strengthen international cooperation for development. UN فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    States lacking the required capacity needed to be provided with specialized technical assistance. UN أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة.
    Enhanced concerted efforts are needed to build individual and organizational capacity for gender mainstreaming. UN فيلزم بذل جهود متضافرة مكثفة لبناء قدرات الأفراد والمنظمة في هذا المجال.
    For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. UN أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فيلزم سفر اثنين من المحققين كل مرة لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج.
    Greater efforts are required to address those challenges in order to achieve long-term security and stability. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    Overall, maritime security in the region needs to be strengthened. UN أما عن الأمن البحري في المنطقة، فيلزم بوجه عام تعزيزه.
    If the Register is to achieve its full potential, participation in it needs to be increased and the Register expanded in scope. UN وإذا أريد للسجل أن يحقق كامل إمكانياته، فيلزم أن تزداد المشاركة فيه كما يلزم توسيع نطاقه.
    The lack of harmonized statistics constituted a major obstacle to progress on the issue, and increased cooperation at all levels was needed. UN فنقص الإحصاءات المواءمة يشكل عقبة كبيرة أمام التقدم في هذه القضية، فيلزم زيادة التعاون على كل المستويات.
    Greater political consensus was needed on improving the decision-making system. UN فيلزم وجود توافق آراء سياسي أكبر على تحسين نظام اتخاذ القرارات.
    In terms of triangular cooperation, more effort is required to enhance its contribution to South-South cooperation. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الثلاثي، فيلزم بذل المزيد من الجهد لتعزيز مساهمته في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In terms of triangular cooperation, more effort is required to enhance its contribution to South-South cooperation. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الثلاثي، فيلزم بذل المزيد من الجهد لتعزيز مساهمته في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    First, the increase in the differences would need to be ended, which can only happen if parity in production of all material is attained for all languages. UN فيلزم أولا إنهاء التزايد في الفروق، وهو أمر لا يمكن أن يحدث إلا إذا تحقق التكافؤ بين جميع اللغات في إنتاج جميع المواد.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    A special effort by the international community is needed if stability is to be restored there and the suffering brought to an end. UN فيلزم أن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة إذا أريدت استعادة الاستقرار هناك وإنهاء تلك المعاناة.
    The concept of recognition and its relevance to unilateral acts needed to be more clearly defined. UN فيلزم تحديد مفهوم الاعتراف ومدى صلته بالأفعال الانفرادية بمزيد من الوضوح.
    Further measures are needed to protect the courts against undue pressure or obstruction from other State institutions or influential individuals. UN فيلزم اتخاذ تدابير إضافية من أجل حماية المحاكم من الضغوط أو العقبات التي لا داعي لها والتي تفرضها مؤسسات حكومية أخرى أو يفرضها أفراد ذوو نفوذ.
    Here, there is a need to prevent legal action from proceeding at the same time in different jurisdictions. UN فيلزم حينئذ منع الإجراءات القانونية من أخذ مجراها في الوقت نفسه في أكثر من ولاية قضائية.
    Genuine policy reforms in both pillars were needed to deliver real change in global agricultural markets. UN فيلزم إجراء إصلاحات سياسة حقيقية بالنسبة للعمودين بغية إحداث تغيير فعلى في الأسواق الزراعية العالمية.
    it is necessary to increase that assistance in accordance with the agreement reached at the Monterrey Conference. UN فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري.
    In the latter two cases, the opinions of at least three doctors were required; confirmation by police was also necessary in the case of rape. UN ويطلب رأي ثلاثة أطباء على الأقل في الحالتين الأخيرتين، أما في حالة الاغتصاب فيلزم تصديق الشرطة أيضا.
    The remaining 300 troops would have to be provided by troop-contributing countries, to supplement the current authorized strength of the military component of MINURCA. UN أما العدد المتبقي من الجنود، وهو ٣٠٠ جندي، فيلزم أن توفره البلدان المساهمة بقوات، لتكملة القوام المأذون به حاليا للعنصر العسكري للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus