"فيما بين الدول الأعضاء في" - Translation from Arabic to English

    • among Member States in
        
    • among States members
        
    • among the States members of the
        
    • among the member States
        
    • between Member States in
        
    • as between member States of
        
    • among Member States within
        
    • among the States of
        
    • Part I
        
    Objective of the Organization: To promote greater mutual confidence among Member States in the field of conventional arms and facilitate their efforts in the deliberation on the regulation and limitation of conventional weapons UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    Objective of the Organization: To promote greater mutual confidence among Member States in the field of conventional arms and to address the destabilizing and excessive accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons. UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها وصناعتها بصورة غير مشروعة
    The draft resolution on the report of the International Atomic Energy Agency presented to us in document A/57/L.14 represents broad agreement among Member States in Vienna. UN إن مشروع القرار عن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعروض علينا في الوثيقة A/57/L.14، يمثل اتفاقا واسعا فيما بين الدول الأعضاء في فيينا.
    A regional justice platform was established to strengthen international cooperation among States members of the Indian Ocean Commission. UN 23- وأنشئ منتدى عدالة إقليمي لتعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي.
    Appreciating the continued cooperation among the States members of the Conference on Disarmament as well as the six successive Presidents of the Conference at its 2009 session, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المؤتمر وفيما بين الستة رؤساء المتعاقبين في دورة 2009،
    Objective of the Organization: To promote greater mutual confidence among Member States in the field of conventional arms and facilitate their efforts in the deliberation on the regulation and limitation of conventional weapons UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    This option presupposes complete coherence among Member States in their representation to different United Nations organizations and could raise the possibility of disagreement among Executive Boards on agency-specific coverage. UN ويفترض هذا الخيار مسبقا اتساقا تاما فيما بين الدول الأعضاء في تمثيلها لمختلف منظمات الأمم المتحدة وقد يثير إمكانية نشوب خلافات فيما بين مجالس الإدارة بشأن التغطية الخاصة بالوكالات.
    We believe that this will serve as a sound basis for enhancing the efficiency of cooperation among Member States in the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination. UN ونرى أن هذا سيشكل أساسا سليما لتعزيز فعالية التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق.
    In conclusion, may I reiterate my delegation's firm belief that, in order to make tangible progress in fighting transnational crime, it is absolutely essential to develop effective cooperation among Member States in information-sharing, victim protection, detection and prosecution. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا إيمان وفد بلدي الراسخ بأنه، لتحقيق تقدم ملموس في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، من الضروري للغاية إقامة تعاون فعال فيما بين الدول الأعضاء في تبادل المعلومات وحماية الضحايا والاكتشاف والمقاضاة.
    Objective of the Organization: To promote greater mutual confidence among Member States in the field of conventional arms and to address the destabilizing and excessive accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons. UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها وصناعتها بصورة غير مشروعة
    Objective of the Organization: to promote greater mutual confidence among Member States in the field of conventional arms and to address the destabilizing and excessive accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس المؤدي إلى زعزعة الاستقرار والمفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وصناعتها على نحو غير مشروع
    Every country had been impacted by its negative effects, which showed once again that the international community would be able to overcome the crisis only by a collective effort, an effort that could be underpinned by the exchange of views among Member States in the Second Committee on how to prevent a recurrence. UN لقد تأثر كل بلد بآثارها السلبية، ما أظهر مرة أخرى أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يذلل الأزمة إلا بمجهود جماعي، مجهود يمكن أن يدعمه تبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة الثانية في كيفية منع الحدوث مرة أخرى.
    18.26 Despite the various efforts made towards regional integration among Member States in the 1950s, the basic requirements for achieving economic integration have not been established. UN 18-26 وبالرغم من مختلف الجهود التي بذلت فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الخمسينيات، لم يجر إرساء الاشتراطات الأساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي.
    86. Since its inception in 2004, the 1540 Committee has established itself as an important forum for fostering cooperation among Member States in countering global threats of weapons of mass destruction proliferation. UN 86 - ومنذ بداية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 في عام 2004، وطَّدت نفسها بوصفها منتدى مهما لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة التهديدات العالمية لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    A global dialogue on social issues among States members of the United Nations, as equals, was imperative. UN ومن الحتمي إجراء حوار عالمي فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بوصفها متساوية.
    A substantial departure from that approach was reported with regard to surrender procedures among States members of the European Union based on the European arrest warrant process. UN وأُبلِغ عن حدوث تحول كبير عن هذا النهج فيما يتعلق بإجراءات التسليم فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استنادا إلى إجراءات أمر التوقيف الأوروبي.
    The meeting had a strong focus on promoting concrete results to enhance cooperation among the States members of the zone. UN وركز الاجتماع بشدة على تشجيع النتائج الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Hereby, adopt the Dubai Declaration as a practical platform for the promotion of science and technology among the member States of the Group of 77: UN نعتمد، بموجب هذا، إعلان دبي بوصفه منهاجا عمليا لتعزيز العلم والتكنولوجيا فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77:
    The sharing of experiences between Member States in that area might therefore prove useful. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    3. This chapter shall not affect the application of the rules of a regional economic integration organization that is a party to this Convention, as concerns the recognition or enforcement of judgments as between member States of the regional economic integration organization, whether adopted before or after this Convention. UN ٣- لا يمس هذا الفصل بانطباق قواعد أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تكون طرفا في هذه الاتفاقية، فيما يتعلق بالاعتراف بالأحكام وإنفاذها فيما بين الدول الأعضاء في تلك المنظمة، سواء اعتُمدت تلك القواعد قبل هذه الاتفاقية أم بعدها.
    A common understanding was within reach through consultations among Member States within the framework of a working group established by the Committee. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    Cooperation among the States of the Rio Group was a useful tool for that purpose at the bilateral, subregional and regional levels. UN لقد كان التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أداة مفيدة لهذا الغرض على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Reaffirming its commitment to promoting international cooperation, as set forth in the Charter of the United Nations, in particular Article 1, paragraph 3, as well as relevant provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. UN إذ تعيد تأكيد التزامها بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما في الفقرة ٣ من المادة اﻷولى منه، وفي اﻷحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان)٤٨( من أجل تعزيز التعاون الصادق فيما بين الدول اﻷعضاء في ميدان حقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more