"فيما يتعلق بالتصدي" - Translation from Arabic to English

    • in addressing
        
    • for addressing
        
    • with respect to addressing
        
    • in terms of addressing
        
    • on addressing
        
    • with regard to addressing
        
    • in relation to addressing
        
    • set in countering
        
    • came to addressing
        
    • tackling
        
    A technical-institutional panel of experts was set up in 2012 to improve coordination among agencies in addressing domestic violence. UN وأنشئ فريق خبراء تقني ومؤسسي في عام 2012 لتحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالتصدي للعنف المنزلي.
    It shows that the international community and the Council members themselves recognize the indispensable and unique legitimacy of the Council in addressing challenges to international peace and security. UN فهو يبين أن المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم يسلمون بمشروعية المجلس الفريدة التي لا غنى عنها فيما يتعلق بالتصدي للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    This might include, for example, consulting parents and caregivers on their priorities for addressing child mortality and morbidity, or involving community members in health facility management committees; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، التشاور مع الوالدين ومقدمي الرعاية بشأن أولوياتهم فيما يتعلق بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال، أو إشراك أعضاء المجتمع المحلي في لجان إدارة المنشآت الصحية؛
    The Marrakesh Accords represented not only a landmark achievement for addressing global climate change, but an achievement in the history of multilateral negotiations. UN 33- وقال الرئيس إن اتفاقات مراكش لا تمثل فقط إنجازاً بارزاً فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ العالمي، لكنها تمثل أيضاً إنجازاً في تاريخ المفاوضات المتعددة الأطراف.
    It is an innovative solution with respect to addressing the emerging need of modern Governments for more accurate, comprehensive and integrated information. UN وهو حل مبتكر فيما يتعلق بالتصدي للاحتياجات الناشئة للحكومات الحديثة إلى معلومات أدق وأشمل وأكثر تكاملا.
    In many ways, voting short-cuts and individualizes decision-making processes; it can often be more limited than traditional procedures in terms of addressing dissent and the concerns of minority voices within a community, and therefore may not encourage cohesion within a community. UN فالتصويت يختصر عملية صنع القرار ويطبعها بصفة الفردية؛ وقد يكون التصويت في كثير من الأحيان محدودا أكثر من الإجراءات التقليدية فيما يتعلق بالتصدي للمعارضة وبمخاوف الأقليات داخل المجتمع المحلي، ولا يمكن بالتالي أن يشجع على التماسك الاجتماعي.
    Taking note of the decisions adopted by the eleventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity on addressing the impacts of marine debris on marine and coastal biodiversity, UN وإذ تحيط علماً بالمقررات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتصدي لآثار الحطام البحري في التنوع البيولوجي البحري والساحلي،
    Maintaining strong linkages between reproductive health and HIV/AIDS policies, programmes and services will result in more relevant and cost-effective programmes that have greater impact, particularly with regard to addressing infection rates among women and girls. UN وإقامة علاقات قوية بين السياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبرامج والخدمات ستسفر عن المزيد من البرامج الفعالة التكلفة التي تحدث تأثيراً أكبر، وخاصة فيما يتعلق بالتصدي لمعدلات الإصابة بين النساء والفتيات.
    Nevertheless, these interventions are the tip of the iceberg in addressing the substantial needs of the women. UN ورغم ذلك، فإن هذه التدخلات لا تمثل سوى قمة جبل الجليد فيما يتعلق بالتصدي للاحتياجات الكبيرة للمرأة.
    However, challenges still remain in addressing the unequal Zoba enforcement, migration of circumcisers, reaching nomadic populations and translating knowledge to behavioral changes. UN غير أنه لا تزال ثمة تحديات فيما يتعلق بالتصدي لعدم تكافؤ الإنفاذ على الصعيد الإقليمي وهجرة الخاتنين والوصول إلى الرحّل وترجمة المعارف إلى تغيير في السلوك.
    Analysis of independent evaluative evidence and reporting from country offices outlines significant results in addressing HIV. UN ويظهر تحليل التقييمات المستقلة والتقارير الواردة من المكاتب القطرية نتائج هامة فيما يتعلق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    With the establishment of Conduct and Discipline Teams at Headquarters and in missions, programme managers are further provided with policy guidance and technical advice in addressing cases of misconduct. UN وبفضل إنشاء أفرقة السلوك والتأديب في المقر وفي البعثات، أصبح بالإمكان تزويد مديري البرامج بمزيد من التوجيهات بشأن السياسات والمشورة التقنية فيما يتعلق بالتصدي لحالات سوء السلوك.
    We stand ready to play our part, although, as we have made clear in these negotiations, we have no intention of imposing upon Australians an unfair and disproportionate cost in addressing this global problem. UN ومع أننا مستعدون للقيام بدورنا، فقد أوضحنا في هذه المفاوضات أننا لا ننوي أن نفرض على الاستراليين كلفة غير عادلة وغير متكافئة فيما يتعلق بالتصدي لهذه المشكلة العالمية.
    The Conference on Disarmament and its predecessor bodies have been the international community's principal multilateral negotiating forum for addressing weapons of mass destruction and other arms control, non-proliferation, and security issues for the past four decades. UN وعلى مدى العقود الأربعة الماضية، ظل مؤتمر نزع السلاح والهيئات التي سبقته في هذا المضمار المحفل التفاوضي الرئيسي المتعدد الأطراف للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالتصدي لأسلحة الدمار الشامل وتحديد الأسلحة الأخرى، ومنع الانتشار، وقضايا الأمن.
    Through continued adherence to the principle of national ownership and leadership, the `Delivering as One'process overall will therefore bring to light in the years ahead important experiences and lessons for addressing more effectively the needs of such countries. UN وعلى ذلك ومن خلال استمرار الالتزام بمبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية، ستكشف عملية ' توحيد الأداء` عموما في السنوات المقبلة عن تجارب ودروس هامة فيما يتعلق بالتصدي على نحو أكثر فعالية لسد احتياجات هذه البلدان.
    81. The Forum also provided an optimal framework for cooperation and dialogue among all stakeholders, a dialogue of utmost importance for addressing the various challenges of migration, in a coherent manner. UN 81 - وتابع قائلا إن المنتدى يوفر أيضا إطارا أمثل للتعاون والحوار بين جميع أصحاب المصلحة، وهو حوار يكتسي أعظم الأهمية فيما يتعلق بالتصدي على نحو متسق لمختلف التحديات التي تفرضها الهجرة.
    He stated that the conference was an important stepping stone towards an agreed outcome in Copenhagen, expressed appreciation for the efforts and spirit of cooperation among Parties at the conference, and suggested that the way forward for addressing the climate crisis next year should be a path of international climate solidarity. UN وذكر أن المؤتمر يشكل منطلقاً هاماً نحو التوصل إلى نتيجة متفق عليها في كوبنهاغن، وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة ولروح التعاون فيما بين الأطراف في المؤتمر، وأشار إلى أن الطريق إلى الأمام فيما يتعلق بالتصدي للأزمة المناخية في العام القادم ينبغي أن يكون هو طريق التضامن المناخي الدولي.
    Thus, the then Executive Director issued internal communications, which detailed the roles and responsibilities of the different UNFPA units with respect to addressing implementation of the policy, and specified requirements and expectations for programme evaluation in the organization. IV. RESULTS UN ولهذا، أصدرت المديرة التنفيذية في ذلك الوقت رسائل داخلية تضمنت تفاصيل عن أدوار ومسؤوليات وحدات الصندوق المختلفة فيما يتعلق بالتصدي لتنفيذ السياسة، وحددت المتطلبات والتوقعات بالنسبة لتقييم البرامج في المنظمة.
    For instance, considerable emphasis has been placed by the Department on communicating to the leadership of peacekeeping operations their responsibilities in terms of addressing sexual exploitation and abuse. UN وعلى سبيل المثال، ركزت الإدارة بدرجة كبيرة على إبلاغ رؤساء عمليات حفظ السلام بمسؤولياتهم فيما يتعلق بالتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Taking note of the decisions adopted by the eleventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity on addressing the impacts of marine debris on marine and coastal biodiversity, UN وإذ تحيط علماً بالمقررات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتصدي لآثار الحطام البحري في التنوع البيولوجي البحري والساحلي،
    31. Ms. Rasekoasla said that the legislative environment in the EU with regard to addressing inequalities and discrimination was a positive and healthy one. UN 31- وقالت السيدة راسيكوالا إن البيئة القانونية في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتصدي لأوجه عدم المساواة وللتمييز بيئة إيجابية وصحية.
    81. In addition to the key common issues in relation to addressing loss and damage already mentioned, the following are some of the key region-specific issues of importance identified at each of the expert meetings: UN 81- بالإضافة إلى المسائل المشتركة الرئيسية التي سبق ذكرها فيما يتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار، فيما يلي بعض المسائل الرئيسية الهامة الخاصة بكل منطقة، التي حُددت في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء:
    In the resolution the Commission had also reiterated that, at its fifty-second session in 2009, it would hold a high-level segment to identify future goals and targets to be set in countering the world drug problem beyond 2009, as well as considering and adopting a political declaration and, as appropriate, other declarations and measures to enhance international cooperation. UN وفي القرار، أكّدت اللجنة مجددا أنها ستعقد، في دورتها الثانية والخمسين عام 2009، جزءا رفيع المستوى لتحديد الغايات والأهداف فيما يتعلق بالتصدي مستقبلا لمشكلة المخدرات العالمية بعـد عام 2009، وكذلك النظر في وضع إعلان سياسي واعتماده، وحسبما يكون مناسبا، إعلانات وتدابير أخرى لتعزيز التعاون الدولي.
    When it came to addressing poverty, a differentiation was to be made between chronic and sudden emergencies; UN (د) التمييز بين حالات الطوارئ المزمنة والمفاجئة فيما يتعلق بالتصدي للفقر؛
    The humanitarian situation had improved, but further challenges remained regarding tackling food insecurity, finding durable solutions for people still living in camps and dealing with the cholera epidemic. UN وقد تحسنت الحالة الإنسانية، ولكن ما زال هنالك المزيد من التحديات فيما يتعلق بالتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وإيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات والتعامل مع وباء الكوليرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more