The School Act of 2008 and the Anti-discrimination Act provided equal conditions for all children with regard to access to education. | UN | فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
Costa Rica is among the best-rated countries in Latin America with regard to access to drinking water.28 | UN | وكوستاريكا من بين البلدان المصنفة باعتبارها أفضل البلدان في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب.28 |
Outbreaks such as this highlight the need for trade reforms with respect to access to medicines. | UN | وهذا يبرز الحاجة إلى إصلاحات تجارية فيما يتعلق بالحصول على العلاجات. |
A selection of specific, practical issues regarding access to medicines | UN | مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء |
Under that proposal, a small group of human rights experts would have worked with representatives of pharmaceutical companies to identify common ground as well as good faith disagreements in relation to access to medicines. | UN | وطبقاً لهذا الاقتراح، فإن مجموعة صغيرة من خبراء حقوق الإنسان كانت ستعمل مع ممثلي شركات الأدوية لوضع أرضية مشتركة، بالإضافة إلى نقاط الاختلاف غير المقصود فيما يتعلق بالحصول على الأدوية. |
Inequality is also significant and often more persistent in access to education and health. | UN | وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ. |
Notably, these disparities also exist with regard to access to drinking water, an area where Egypt has achieved a lot. | UN | كما أن هذه التفاوتات، توجد، بصفة خاصة، فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب، وهو مجال أنجزت فيه مصر الكثير. |
However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
385. There is no distinction between women and men in Montenegro with regard to access to legal services. | UN | 385- ولا يوجد تمييز بين المرأة والرجل في الجبل الأسود فيما يتعلق بالحصول على الخدمات القانونية. |
The Law of Education of 1992 ensures equality with regard to access to education. | UN | ويضمن قانون التعليم لعام 1992 المساواة فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
But we also note that major challenges and gaps still remain, basically with respect to access to preventive services and treatment. | UN | غير أننا نلاحظ أيضا أن تحديات وثغرات كبيرة ما زالت قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الوقائية والعلاج. |
Other difficulties were said to be encountered with respect to access to work, medical insurance and treatment, higher education, pensions and child benefits. | UN | وذُكر أنهم يواجهون صعوبات أخرى فيما يتعلق بالحصول على العمل والتأمين الصحي والعلاج والالتحاق بالتعليم العالي وتلقي معاشات التقاعد واستحقاقات الأطفال. |
Role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص |
It shared concerns about discrimination against minority children, refugee children and children with disabilities, particularly regarding access to education, health care and housing. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرّض له أطفال الأقليات والأطفال اللاجئون والأطفال ذوو الإعاقة، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والسكن. |
Some concerns were raised regarding access to finance derived from new global financial regulations, as they could lead to higher credit costs and in turn, to reduced availability of credit. | UN | وقالت الأمانة إن بعض الشواغل فيما يتعلق بالحصول على التمويل تنبع من النظم المالية العالمية الجديدة، لأن من شأن هذه النُظم أن تؤدي إلى زيادة تكاليف الائتمان وبالتالي إلى الحدّ من توفّر الائتمانات. |
However, it became apparent during these discussions that the nature and scope of pharmaceutical companies' human rights responsibilities in relation to access to medicines were not clear. | UN | ولكن أصبح واضحا أثناء هذه المناقشات أن مسؤوليات شركات صناعة الأدوية بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على الدواء تفتقر للوضوح من حيث طبيعتها ونطاقها. |
In the event, discrimination was banned not only in the field of employment but also in access to goods and services. | UN | بالفعل، لم يعد التمييز محظوراً في مجال العمالة فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات. |
Indigenous peoples today continue to face serious discrimination in terms of access to basic social services, and are disproportionately represented among the world's poor. | UN | وما زالت الشعوب الأصلية اليوم تواجه تمييزا خطيرا فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، كما أن تمثيلها غير متكافئ بين فقراء العالم. |
The gaps between rural and urban areas in respect of access to health care are huge. | UN | والفجوات بين المناطق الريفية والحضرية كبيرة فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية. |
They should also use simple language and provide details on procedural requirements of the requesting State in order to obtain judicial evidence. | UN | وينبغي أيضا أن تستخدم لغة مبسّطة، وأن توفر تفاصيل عن المتطلبات الإجرائية للدولة الطالبة فيما يتعلق بالحصول على الأدلة القضائية. |
That often leads to discriminatory barriers in accessing and maintaining adequate housing and related programmes. | UN | وكثيراً ما يؤدي ذلك إلى قيام حواجز تمييزية فيما يتعلق بالحصول على السكن اللائق والبرامج ذات الصلة والحفاظ على تلك المكتسبات. |
Mr. Tang addressed the need to recognize that tremendous progress has been made, in particular as regards access to primary education. | UN | وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي. |
However, some difficulties still persist in obtaining such audit assurances from non-governmental organizations. | UN | على أن بعض الصعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بالحصول على تأكيدات مراجعة الحسابات هذه من المنظمات غير الحكومية. |
A substantial part of the support in the pre-release and aftercare phases, in particular with regard to obtaining paid employment or the provision of counselling, was provided by community partners. | UN | ويأتي من الشركاء في المجتمع الجزء الأكبر من الدعم الذي يتلقاه المدمنون قبل تحررهم أو بعد علاجهم، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على عمل بأجر أو المشورة. |
The Independent Expert has been working on the issue of the human rights obligations of States related to access to safe drinking water and sanitation. | UN | وما فتئت الخبيرة المستقلة المعنية تعمل بشأن مسألة التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
56. The goal of poverty reduction can only be met by promoting the right to equality of opportunity in regard to access to education, health care, social protection and other dimensions of social welfare. | UN | 56 - ولا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الفقر إلا بتعزيز الحق في تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والأبعاد الأخرى للرفاه الاجتماعي. |
Victims of natural disasters, people living in disasterprone areas and other specially disadvantaged groups may need special attention and sometimes priority consideration with respect to accessibility of food. | UN | وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء. |