"في أثناء الفترة التي" - Translation from Arabic to English

    • during the
        
    91. Judge Wald, the Pre-Trial Judge, continued with the preparation of the case for trial during the reporting period. UN 91 - وواصلت القاضية والد، قاضية المحاكمة التمهيدية، إعداد القضية للمحاكمة في أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    The total number of rations distributed during the reporting period was 215,573. UN وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة.
    KOTC offers no explanation as to why it could not find other work for the vessel during the pre-invasion period. UN ولا تقدم الشركة أي إيضاح بشأن الأسباب التي لم تمكنها من إيجاد أعمال أخرى للسفينة في أثناء الفترة التي سبقت الغزو.
    Its bed capacity was increased from 43 to 63 during the reporting period. UN وزادت سعته الأسرة من 43 إلى 63 سريرا في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    The total number of rations distributed during the reporting period was 910,616. UN وبلغ العدد الإجمالي للحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير 616 910 حصة.
    A total of 4,341 children benefited from these facilities during the current reporting period. UN وقد استفاد من هذه التسهيلات ما مجموعه 341 4 طفلا في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Expenditures of funds for the emergency appeal amounted to $95.2 million during the reporting period. H. Projects UN أما النفقات من الأموال المقدمة استجابة للنداء الطارئ فبلغت 95.2 مليون دولار في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    The funding received during the reporting period for projects was sufficient to allocate funding for 46 additional projects. UN أما الأموال التي قدمت في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير للمشاريع فتكفي لتخصيص أموال لـ 46 مشروعا إضافيا.
    Cash expenditure for projects amounted to $21.7 million during the reporting period. UN وبلغت النفقات النقدية على المشاريع 21.7 مليون دولار في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Cash expenditure under PIP amounted to $3.3 million during the reporting period. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.3 ملايين دولار في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    The crossing was completely closed for 22 days during the reporting period. UN وقد أُغلق المعبر إغلاقا تاما لمدة 22 يوما في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    In the Gaza Strip, both the Agency's emergency relief operations and its regular relief programmes were repeatedly disrupted during the reporting period. UN وفي قطاع غزة، تكرر في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير توقف برنامج العمليات الغوثية الطارئة لدى الوكالة وكذلك برنامجها الغوثي العادي.
    This resulted in a delay of more than six months in the importation of some 19 vehicles during the reporting period. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Judges who sit only on a temporary basis shall receive a daily allowance during the period in which they perform their functions. UN ويتقاضى القضاة الذين يمارسون وظائفهم على أساس مؤقت بدلا يوميا في أثناء الفترة التي يمارسون فيها وظائفهم.
    21. New Special Rapporteurs charged with monitoring the human rights situation of specific countries were also appointed during the period covered by the present report. UN ٢١ - في أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، تم أيضا تعيين مقررين خاصين جدد لرصد حالة حقوق الانسان في بلدان محددة.
    Enhanced coordination and collaboration with partner United Nations agencies, as well as with such non-governmental organizations as the Population Council and Family Health International marked activities in data collection during the reporting period. UN واتسمت اﻷنشطة في مجال جمع البيانات في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة ومع منظمات غير حكومية مثل المجلس السكاني والاتحاد الدولي لصحة اﻷسرة.
    IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. UN وكانت هيئة البث المستقلة مسؤولة عن توزيع الرخص على مؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية في أثناء الفترة التي استمرت حتى الانتخابات.
    He concluded by noting the interim nature of the Panel's report and the opportunities that still existed to refine the Panel's assessments during the period leading up to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. UN واختتم عرضه مشيراً إلى الطابع المؤقت لتقرير الفريق والفرص التي لا تزال متاحة لبلورة تقييمات الفريق في أثناء الفترة التي تسبق الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    23. The sustainability issue was addressed during the reporting period. UN 23 - وقد تم في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير التطرق لمسألة الاستدامة.
    38. The question of independent investigation of allegations of human rights violations in the ethnic counter-insurgency areas was one of the specific issues addressed by the Special Rapporteur during the reporting period. UN 38- أما مسألة التحقيق المستقل في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق التمرد الإثنية هذه فكانت من المسائل المحددة التي تناولها المقرر الخاص في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more