In fact, in the most recent assessment, it was determined that the Iranian authorities would have a minimal interest in him. | UN | وفي الواقع فقد تقرر، في أحدث تقييم منها، أن السلطات الإيرانية لن تكون مهتمة به إلا عند الحد الأدنى. |
However, no enabling legislation had been enacted, and the target had not been reached in the most recent elections. | UN | ومع ذلك لم يشهد الأمر صدور تشريعات تكفل التمكين ولم يتسنّ الوصول إلى الهدف في أحدث انتخابات تم إجراؤها. |
The conceptual basis of the revitalization was clearly laid out in a set of resolutions adopted in the latest sessions of the Assembly. | UN | وتم بوضوح تحديد الأساس المفاهيمي للتنشيط في القرارات التي تم اتخاذها في أحدث دورات الجمعية. |
The intensity of energy use in industry in emerging economies is declining with new investments in the latest production technologies and processes. | UN | وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج. |
The Working Group clarified this point in its most recent text. | UN | وأوضح الفريق العامل هذه النقطة في أحدث نص أعده. |
They also reflect issues arising from decisions and conclusions adopted at the most recent sessions. | UN | وتعكس هذه العناصر أيضاً مسائل نشأت عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في أحدث الدورات. |
There was no specific mention of such legislation in the most recent report. | UN | وأردفت قائلة إن هذه التشريعات لم تذكر بصفة محددة في أحدث تقرير. |
There is no doubt about this, and, moreover, it has been demonstrated irrefutably in the most recent reports and surveys on the matter. | UN | ولا يوجد أدنى شك في ذلك، كما أنه قد تأكد بصورة قاطعة في أحدث التقارير والدراسات بشأن هذه المسألة. |
The bleak portrait painted in the most recent report of the Special Committee suggested that the situation had in fact got worse. | UN | إن الصورة الكئيبة المرسومة في أحدث تقرير للجنة الخاصة تشير إلى أن الحالة تزداد تدهورا في الواقع. |
This criterion was reflected in the most recent international instruments; it has been sustained in the judgements of international and arbitration courts. | UN | وهذا المعيار منصوص عليه في أحدث الصكوك الدولية؛ وهو متواتر في أحكام المحاكم الدولية ومحاكم التحكيم. |
27. The negotiations in the most recent phase had become fragmented and lacking in transparency. | UN | ٢٧ - وأضاف أن المفاوضات غدت في أحدث مراحلها مفتتة وتفتقر إلى الوضوح. |
in the most recent overview report, the Secretary-General indicates that some departments and offices have expressed concern at the potential liability for payment of termination indemnity in respect of staff members with continuing contracts who are encumbering positions funded from extrabudgetary sources. | UN | ويشير الأمين العام في أحدث تقرير استعراض عام له إلى أن بعض الإدارات والمكاتب أعربت عن القلق إزاء الأعباء المحتملة لدفع تعويض إنهاء الخدمة عن الموظفين المعينين بعقود مستمرة الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
This is in accordance with the projections contained in the latest version of the completion strategy. | UN | وذلك وفقا للإسقاطات الواردة في أحدث نسخة من استراتيجية الإنجاز. |
Details of the status of their implementation are contained in the latest reply to the interim management letter of the Board of Auditors. | UN | وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
Therefore, the Fund determines fair value using the net asset value (NAV) information as reported by the investee fund managers in the latest available unaudited quarterly capital account statements. | UN | ولذلك، يحدد الصندوق القيمة العادلة باستخدام معلومات صافي قيمة الأصول حسبما يفيد بها مديرو صناديق المستثمرين في أحدث بيانات حساب رأس المال الفصلية المتاحة غير المراجعة. |
in its most recent report, the Committee reviewed the effects of radiation on the environment. | UN | وقد استعرضت اللجنة في أحدث تقرير لها آثار اﻹشعاع في البيئة. |
in its most recent budget revisions, UNOPS increased the provision for doubtful accounts to $2.8 million. | UN | وقد زاد المكتب، في أحدث تنقيحات يدخلها على الميزانية، الاعتماد المخصص للحسابات المشكوك فيها إلى 2.8 مليون دولار. |
The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. | UN | وقد اعتُمد هذا التعديل في أحدث دورة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ ولكن ثلاث دول قبلته حتى الآن. |
The importance attached to this issue at the most recent summit of the Group of Eight has not yet produced practical results. | UN | ولم تسفر الأهمية التي أُوليت لهذه المسألة في أحدث قمة لمجموعة الثمانية عن أي نتائج عملية حتى الآن. |
However, in his most recent report, the Secretary-General had stated that the ceasefire had been violated by the other party. | UN | إلا أن اﻷمين العام، في أحدث تقاريره، قد بين أن وقف إطلاق النار قد انتهك من الجانب اﻵخر. |
The Economic and Social Council had, at its most recent session, encouraged the Secretary-General to proceed with its work. | UN | ولقد شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أحدث دورة له الأمين العام على المضي قدما في هذا العمل. |
The success of the global field support strategy today and in the future should be measured in large part by the impact it has delivered in the field, and particularly in the newest generation of field missions. | UN | وينبغي أن يُقاس جانب كبير من نجاح استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في الحاضر والمستقبل بمدى الأثر الذي يخلّفه ذلك الدعم في الميدان، ولا سيما في أحدث أجيال البعثات الميدانية. |
Specific details are available in Australia's most recent report under CEDAW, and under the heading " R. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children " in this document. | UN | وترد التفاصيل المحددة في أحدث تقارير أستراليا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحت العنوان " صاد - الحق في الزواج وتكوين أسرة، وحماية الأسرة والأم والأطفال " في هذه الوثيقة. |
Noteworthy in 2006 was the work carried out by the VicePresident's office to follow up the recommendations made by the High Commissioner in her most recent report. | UN | ومن الجدير بالذكر في عام 2006 العملُ الذي أنجزه مكتب نائب الرئيس متابعةً للتوصيات التي أصدرتها المفوضة السامية في أحدث تقرير لها. |
Thus, UNESCO is strengthening its role in state-of-the-art literacy services. | UN | ولذا، تعزز اليونسكو الآن دورها في أحدث خدمات محو الأمية. |
in its latest report, the Scientific Assessment Panel had clearly stated that the evidence of the recovery of the ozone layer was not, as yet, unequivocal. | UN | فقد بين بوضوح فريق التقييم العلمي في أحدث تقرير له أن الأدلة على انتعاش طبقة الأوزون لا توحي حتى الآن بأن هذا الانتعاش لا رجعة فيه. |
In the wake of the latest hostilities, his Government had pledged RM 330,000 to the latest UNRWA flash appeal for Gaza. | UN | وفي إثر اندلاع الأعمال العدائية التي نشبت مؤخرا، تعهدت حكومة بلده بمبلغ 000 330 رنغت ماليزي في أحدث نداء عاجل للأونروا من أجل غزة. |
He hoped that an expeditious and impartial investigation of the most recent complaints filed would be conducted. | UN | وأعرب عن أمله في إجراء تحقيق نزيه على وجه السرعة في أحدث الشكاوى المقدمة عهدا. |
She noted that according to the most recent census of 1997, women composed 50.3 per cent of the total population of approximately 22 million, which reflected a population growth since 1987 of approximately 3 per cent. | UN | ولاحظت، وفقا لما ورد في أحدث تعداد للسكان أجري في عام 1997، أن النساء يشكلن 50.3 في المائة من مجموع السكان البالغ قرابة 22 مليونا، مما يعكس نموا في السكان منذ عام 1987 قدره 3 في المائة تقريبا. |
11. [Accounting for rewetting and drainage shall be in accordance with the definitions and estimation methodologies in the most recently adopted Intergovernmental Panel on Climate Change guidelines and any subsequent clarifications agreed by the Conference of the Parties.] | UN | 11- [ينسجم الحساب المتعلق بالتجفيف وإعادة الترطيب مع التعاريف ومنهجيات التقدير الواردة في أحدث المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وفي أي توضيحات لاحقة يوافق عليها مؤتمر الأطراف.] |