"في أعين" - Translation from Arabic to English

    • in the eyes
        
    • in the eye
        
    • into the eyes of
        
    • 's eyes
        
    • in their eyes
        
    The Sandman was a mythical character who would sprinkle magic dust in the eyes of children while they slept. Open Subtitles كان للمنوم طابع إسطوري الذي من شأنه أن يرش الغبار السحري في أعين الأطفال و هم نائمون
    But I've never seen fear in anyone's eyes like I saw in the eyes of my sons that day. Open Subtitles ولكنني لم أرى أبدًا الخوف في أعين أي شخص مثل ما رأيته في عيون أبنائي ذلك اليوم.
    in the eyes of the Gods, it's never too late. Open Subtitles في أعين الآلهة لا يكون الأوآن قدْ فات أبداً
    That trend has, in turn, led to the loss of reputation and credibility by the Council in the eyes of the general membership. UN وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء.
    Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. UN وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا.
    The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. UN إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي.
    We have established Panama in the eyes of the world as an excellent place to do business and to invest. UN وقد أثبتنا مركز بنما في أعين العالم بوصفها مكانا مميزا للأعمال التجارية والاستثمار.
    The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. UN إن تعزيز صورة الأمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي يشمل زيادة الوعي بأعمال المنظمة وبرامجها وأهدافها.
    With all its imperfections, the United Nations still enjoys legitimacy in the eyes of most people in the world. UN وما زالت الأمم المتحدة مع كل عيوبها تتمتع بالشرعية في أعين معظم الناس في العالم.
    It is essential that the election process deliver results that are legitimate in the eyes of the Afghans. UN ومن الجوهري أن تسفر عملية الانتخابات عن نتائج مشروعة في أعين الأفغان.
    The fact that it bore the imprimatur of UNCITRAL would enhance its authority in the eyes of users. UN وقال إن كونها تحمل ترخيص الأونسيترال بنشرها سيزيد من مرجعيتها في أعين المستعملين.
    The member States may thus lose credibility in the eyes of peers and stakeholders. UN وهكذا فقد تفقد الدول الأعضاء مصداقيتها في أعين أقرانها وفي نظر أصحاب المصلحة.
    Double standards and inaction only serve to undermine the credibility of this Organization in the eyes of so many countries and peoples. UN فالمعايير المزدوجة والجمود أمر لا يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية هذه المنظمة في أعين العديد من البلدان والشعوب.
    They have also seriously discredited the United Nations in the eyes of our peoples. UN وهي قد قللت من مكانة الأمم المتحدة في أعين شعوبنا.
    Those expectations are directly aimed at the United Nations and go to the heart of our Organization’s legitimacy in the eyes of the people of the world. UN وتلك التوقعات تستهدف اﻷمم المتحدة مباشرة وتمس شرعية منظمتنا في أعين شعوب العالم.
    It will retain credibility in the eyes of the world only if the results of its efforts are clearly evident. UN ولن تحتفظ بمصداقيتها في أعين العالم إلا إذا اتضحت بجلاء نتائج جهودها.
    Frustration about the working of the Tribunal has lessened its credibility in the eyes of many Rwandans seeking justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    in the eyes of many, Bahrain's relative tranquillity and prosperity was no mean achievement. UN إن استقرار ورفاه البحرين النسبيين كانا في أعين الكثيريـــن إنجازين كبيرين.
    The success of these initiatives depend on their credibility in the eyes of the public, whose cooperation is crucial. UN ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا.
    And we will all have to look one another in the eye. Open Subtitles . وسيكون علينا جميعاً ان ننظر في أعين بعضنا البعض
    As so many here have done, I, too, have looked into the eyes of young mothers terminally ill with AIDS - mothers who fear their children's uncertain future more than they fear their own certain death. UN ومثلما فعل كثير من الحاضرين هنا، نظرت أنا أيضا في أعين أمهات شابات مصابات بالإيدز، وهن في المرحلة النهائية من المرض.
    Maybe he overheard something or saw a look in Altman's eyes. Open Subtitles ربما سمع شيئاً ما أو رأى نظرة في أعين ألتمان
    I looked into the eyes of those children, and seen the pain and the fear in their eyes. Open Subtitles نظرت في أعين هؤلاء الأطفال, و رأيت الألم و الخوف في أعينهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more