"في أغلب البلدان" - Translation from Arabic to English

    • in most countries
        
    • in most of the countries
        
    • in the majority of countries
        
    • in a majority of countries
        
    • majority of the countries
        
    External debt indicators have also improved in most countries. UN وتحسنت مؤشرات الدَين الخارجي أيضاً في أغلب البلدان.
    It is also worth noting that regulatory authorities exist in most countries today. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وجود هيئات تنظيمية في أغلب البلدان اليوم.
    Concern about exploding public debt is thus limited, with public debt at its lowest level since 2000 in most countries. UN ومن ثم فإن القلق بشأن انفجار أزمة الدين العام محدود، إذ أن الدين العام في أدنى مستوياته منذ سنة 2000 في أغلب البلدان.
    Membership in rural cooperatives is also predominantly male in most countries. UN كما أن العضوية في التعاونيات الريفية يهيمن عليها الذكور في أغلب البلدان.
    An increase in Government expenditure in the health and education sectors was observed to be a priority in most of the countries. UN وقد لوحظ أن زيادة الإنفاق الحكومي في قطاعي الصحة والتعليم كانت لها أولوية في أغلب البلدان.
    She has then moved on to examine domestic guarantees for the right to education to find that constitutional guarantees of free and compulsory education for all children have been adopted in the majority of countries. UN ثم تطرقت إلى بحث الضمانات المحلية لتوفير الحق في التعليم حيث تبين لها أن الضمانات الدستورية بشأن توفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال قد اعتُمدت في أغلب البلدان.
    For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. UN فعلى سبيل المثال من الأرجح، في أغلب البلدان التي تتوفّربشأنها بيانات، أن تعرف النساء المتعلمات أكثر من غير المتعلمات كيفية استخدام سائل الإماهة الفموية لمعالجة الإسهال.
    Nevertheless, in most countries unemployment was lower in 2010 than in 2009. UN بيد أن مستويات البطالة في أغلب البلدان كانت في عام 2010 أقل منها في عام 2009.
    It is imperative that Governments of the region provide for abortions in the cases permitted by law, something that is not now the case in most countries; UN ومن المحتم على حكومات المنطقة الاهتمام بالإجهاض في الحالات التي يسمح بها القانون، وهذا شيء لا يحدث في أغلب البلدان.
    in most countries women remain excluded from combat duties or are restricted in them. UN ولا تزال المرأة في أغلب البلدان مستبعدة من المشاركة في الواجبات القتالية أو خاضعة لقيود في هذا المجال.
    in most countries, an organ can only be donated between family members or received via the transplant registry. Open Subtitles في أغلب البلدان الأعضاء البشرية من الممكن التبرع بها بين أعضاء الأسرة أو استلامها عن طريق تسجيل زرع الأعضاء
    In addition, in most countries unmarried young people still face many barriers, some legal, some socially discriminatory, to accessing the sexual and reproductive health services. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال غير المتزوجين من الشباب يواجهون في أغلب البلدان عراقيل كثيرة، بعضها قانوني وبعضها يتصل بالتمييز الاجتماعي، تحول دون الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    in most countries, the data available does not distinguish between the financing of research and development in general and the financing of science for sustainable development in particular. UN ولا تفرق البيانات المتاحة في أغلب البلدان بين تمويل البحث والتطوير عموما وبين تمويل تسخير العلم لأغراض التنمية المستدامة على وجه الخصوص.
    The Representative found, e.g., that specific needs of older persons or persons with disabilities were insufficiently catered for in most countries he visited. UN ووجد الممثل على سبيل المثال أن الاحتياجات الخاصة للمسنين أو الأشخاص ذوي الإعاقات لا تراعى بالقدر الكافي في أغلب البلدان التي زارها.
    This sector represents an opportunity for short-term results for persons with disabilities since in most countries one single entity controls a few operators serving the entire population. UN ويمثل هذا القطاع فرصة لتحقيق نتائج على المدى القريب لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة حيث تتحكم جهة واحدة في أغلب البلدان في عدد قليل من الوكلاء الذين يقدمون الخدمات لجميع المواطنين.
    While the level of women's employment continued to improve in most countries in North America and Western Europe as a result of better legislative frameworks, opposite trends were seen in most countries with transition economies. UN ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    How, exactly, will change unfold, and what form will a new social compact ultimately assume? It is difficult to speculate, though in most countries, the process will be peaceful and democratic. News-Commentary ولكن إلام قد ينتهي التغيير على وجه التحديد، وما هو الشكل الذي قد يتخذه الميثاق الاجتماعي في نهاية المطاف؟ من الصعب أن نتكهن بهذا، ورغم ذلك فأن العملية في أغلب البلدان سوف تكون سلمية وديمقراطية.
    However, relatively few people in the Latin America and the Caribbean region have access to microfinance services, and the existing regulatory environment in most countries is not conducive to the rapid growth of this sector. UN ولكن أعدادا قليلة نسبيا من سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هم الذين يستطيعون الحصول على خدمات لتمويل المشروعات المذكورة أعلاه، كما أن المناخ التنظيمي الحالي في أغلب البلدان لا يفضي إلى النمو السريع لهذا القطاع.
    The peace processes under way in most of the countries concerned had resulted in the holding of free and democratic elections. UN فقد تمخضت عملية السلام الجارية في أغلب البلدان المعنية عن إقامة انتخابات حرة وديمقراطية.
    It is recognized that the respect and fulfilment of the human rights of women lag behind those of men in all areas in the majority of countries in the world and that women " comprise the bulk of the poor " . UN ومن المسلَّم به أن احترام وإعمال حقوق الإنسان للمرأة متخلفان عنهما بالنسبة للرجل في كافة المجالات في أغلب البلدان في العالم، كما أن النساء " يؤلفن الشطر الأعظم من الفقراء " (2).
    In the last quarter of 2009 the cost of the food basket was still higher compared to long-term averages in a majority of countries. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، كانت تكلفة سلة الأغذية لا تزال مرتفعة بالمقارنة مع معدلاتها في الأجل الطويل في أغلب البلدان.
    The majority of the countries affected by conflict and complex emergencies have the highest level of human poverty. UN ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more