"في أوائل العام" - Translation from Arabic to English

    • earlier in the year
        
    • early in the year
        
    • in the early part of the year
        
    • in the year of
        
    • early this year
        
    Unfortunately, however, insufficient resources were handicapping a number of the centres including the regional information centre in Ouagadougou, which the Under-Secretary-General for Communications and Public Information had visited earlier in the year. UN ولكن من المؤسف أن عدم كفاية الموارد يعوق عدداً من المراكز من بينها مركز الإعلام الإقليمي في أوغادوغو الذي قام وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام بزيارته في أوائل العام.
    earlier in the year, and for the first time since her arrest, she was allowed to meet with persons other than her immediate family. UN وكان قد سمح لها في أوائل العام وللمرة اﻷولى بالاجتماع إلى أشخاص من غير أفراد أسرتها المباشرين.
    The mysterious death earlier in the year of an Iranian editor, Ebrahim Zal Zadah, allegedly while in custody, has apparently yet to be explained or made the subject of an open inquiry. UN يبدو أنه لم يقدﱠم بعد تفسير أو يجرى تحقيق علني في الظروف الغامضة لوفاة رئيس التحرير اﻹيراني أبراهام زلزادة في أوائل العام أثناء احتجازه.
    Twelve projects will be carried forward to 2009; half of them will be completed early in the year. UN وسيُرحّل 12 مشروعا إلى عام 2009، سيكتمل نصفها في أوائل العام.
    Ten projects will be carried forward to 2010, of which the majority will be finalized early in the year. UN وسيُرحّل عشرة مشاريع إلى عام 2010، وسيكتمل معظمها في أوائل العام.
    Budget decisions are now taken early in the year to allow sufficient time to prepare implementing instruments. UN وتُتخذ قرارات الميزانية اﻵن في أوائل العام بحيث يتاح وقت كاف ﻹعداد صكوك التنفيذ.
    The draft resolution held open the possibility of holding an international conference on migration, which her delegation opposed both on budgetary grounds and out of concern that such a conference would produce a sterile debate that would replicate the divisive discussions that had been held earlier in the year. UN وأضافت أن مشروع القرار يفتح الباب أمام احتمال عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة، وهو ما يعارضه وفدها سواء على أسس تتعلق بالميزانية أو انطلاقاً من قلقه من أن مثل هذا المؤتمر لن يخرج إلا بمداولات عقيمة مكرراً المناقشات الشقاقية التي دارت في أوائل العام.
    The restrictions regarding visas to Gaza given to Israeli Arabs were imposed by the OC Southern Command, Maj.-Gen. Shlomo Yanai in the wake of the suicide bombings earlier in the year. UN وقد فرضت القيود على التأشيرات للعرب الاسرائيليين لدخول غزة من قبل قائد القطاع الجنوبي، اللواء شلوموياناي، على أثر الهجمات الانتحارية بالقنابل التي حدثت في أوائل العام.
    The decline in export growth of the region was significantly more severe than anticipated earlier in the year. UN ٨٢ - وقد كان الانخفاض في نمو صادرات المنطقة أشد كثيرا مما كان متوقعا في أوائل العام.
    In that connection, her country had hosted an international INTERPOL conference on combating human trafficking earlier in the year, and in 2009 had organized a workshop on establishing an international legal framework to combat terrorism. UN وفي هذا الصدد، استضاف بلدها مؤتمراً دولياً للإنتربول في أوائل العام عن مكافحة الاتجار بالبشر. وفي عام 2009، نظم حلقة عمل عن إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    Capacity building work sessions which had commenced earlier in the year with regard to the Integrated Sustainable Rural Development Plan and Urban Renewal Plan have been facilitated in all nine Provinces UN تم تنظيم دورات عمل لبناء القدرات في جميع المقاطعات التسع، وقد استهلت في أوائل العام فيما يتعلق بالخطة المتكاملة للتنمية الريفية المستدامة وخطة التجديد الحضري.
    133. In order to secure cash resources to finance the staff separations, the Director-General had introduced stringent expenditure controls earlier in the year. UN ٣٣١ - واستطرد قائلا انه في سبيل تأمين الموارد النقدية لتمويل انهاء خدمات الموظفين ، استحدث المدير العام ضوابط صارمة بشأن الانفاق في أوائل العام .
    22. On a more positive note, the situation in the Federation areas is less acute as a result of the increasing resumption of commercial traffic and a good harvest following successful distribution of the UNHCR seed programme earlier in the year. UN ٢٢ - أما اﻷفضل من ذلك، فهو تناقص حدة الحالة في مناطق الاتحاد الفيدرالي نتيجة لزيادة استئناف حركة المرور التجارية ولوفرة المحصول بعد النجاح في توزيع البذور في أوائل العام من خلال برنامج البذور التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    It is a matter of great disappointment that the hopes raised by the resumption early in the year of negotiations under the good offices of the Secretary-General proved to be premature. UN ومن دواعي خيبة اﻷمل الكبيرة أن اﻵمال التي أحياها استئناف المفاوضات في أوائل العام في ظل مساعي اﻷمين العام الحميدة ثبت أنها كانت سابقة ﻷوانها.
    We greatly look forward to the commencement of discussions on the scope and nature of expansion of the Council, as well as on the measures necessary to improve its functioning, early in the year. UN ونحن نتطلع بحماس الى بدء المناقشات بشأن نطاق وطابع توسيع المجلس، وكذلك بشأن التدابير الضرورية لتحسين أدائه، في أوائل العام.
    She and the Minister for Development Cooperation of the Netherlands had launched an appeal early in the year by presenting the Framework Document to the Peacebuilding Commission and the donor community with a view to marshalling the required resources for its timely implementation. UN وقد قامت هي ووزير التعاون الإنمائي في هولندا بتوجيه نداء في أوائل العام بتقديم وثيقة الإطار إلى لجنة بناء السلام ومجتمع المانحين بغية تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذها في حينه.
    A Project Board was established early in the year to oversee its development, endorse the general direction of new processes and procedures and to oversee the design and development of new information systems to support OMS. UN وقد أُنشئ مجلس للمشاريع في أوائل العام للإشراف على استحداث هذا النظام، وللموافقة على التوجيه العام للعمليات والإجراءات الجديدة، وللإشراف على تصميم واستحداث نظم معلومات جديدة لدعم نظام إدارة العمليات.
    The failure of the international community to fulfil its commitments to the people of Jammu and Kashmir had brought India and Pakistan to a flashpoint early in the year. UN ذلك إن فشل المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماته تجاه شعب جامو وكشمير جعل الهند وباكستان يبلغان نقطة الانفجار في أوائل العام.
    A Project Board was established early in the year to oversee its development, endorse the general direction of new processes and procedures, and to oversee the design and development of new information systems to support the OMS. UN وقد أُنشئ مجلس للمشاريع في أوائل العام للإشراف على استحداث هذا النظام، وللموافقة التوجيه العام للعمليات والإجراءات الجديدة، وللإشراف على تصميم واستحداث نظم معلومات جديدة لدعم نظام إدارة العمليات.
    The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year. UN وتعلقت الانتكاسة بصورة مباشرة بالخفض الحاد في قيمة العملة في أوائل العام.
    Following the visit by the International Monetary Fund early this year, Nauru has, for the fourth time, passed an anti-money-laundering law that now supersedes previous laws. UN وبعد زيارة صندوق النقد الدولي في أوائل العام الحالي، أقرت ناورو، للمرة الرابعة، قانون مكافحة غسل الأموال الذي يَجُب القوانين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more