"في أوساط السكان" - Translation from Arabic to English

    • among the population
        
    • in the population
        
    • among people
        
    • to the population
        
    • within the population
        
    • among populations
        
    • Aboriginal
        
    • by the population
        
    • among population at
        
    Without leadership, we are bound to fail to achieve the change in basic mindset that is needed among the population at large. UN فمن دون وجود قادة فإننا سنفشل لا محالة في تحقيق التغيير المطلوب في العقلية اﻷساسية في أوساط السكان بصورة عامة.
    This triggered a wave of protests among the population which were brutally repressed. UN وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية.
    Percentage of literate among the population 15 years and above UN النسبة المئوية للملمين بالقراءة والكتابة في أوساط السكان البالغين 15 عاماً
    The work shall be maintained, as the task of providing the sustained awareness-raising required constant work in the population at large. UN وينبغي أن يستدام هذا العمل، لأن مهمة مواصلة إذكاء الوعي تقتضي عملاً دؤوباً في أوساط السكان برمتهم.
    There are more smokers among people with lower education and in lower-status social groups. UN وهناك عدد أكبر من المدخنين في أوساط السكان الذين يعد مستواهم التعليمي متدنيا وينتمون إلى فئات اجتماعية أدنى مركزاً.
    In Mexico, extensive dissemination to the population of information on a better environment and the importance of climate change has taken place. UN وفي المكسيك، جرت حملات واسعة لنشر المعلومات في أوساط السكان بشأن تحسين البيئة وأهمية التغير المناخي.
    The creation of jobs and new economic opportunities is needed to restore hope and confidence within the population at large. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة وظائف وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان قاطبة.
    Table 5 Percentage of literate among the population 10 years old and over, UN النسبة المئوية للملمين بالقراءة والكتابة في أوساط السكان البالغين سن العاشرة وما فوقها،
    Medical support to the local population continued during the reporting period to be an excellent instrument for confidence building among the population. UN وظل تقديم الدعم الطبي للسكان المحليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير وسيلة رائعة لبناء الثقة في أوساط السكان.
    However, he also cautioned on the need to take a step-by-step approach, noting that once a key milestone had been achieved, it was important to raise awareness among the population about it. UN غير أنه نبَّه أيضاً إلى ضرورة اتخاذ نهج تدريجي، مشيراً إلى ضرورة التوعية في أوساط السكان كلما تحقق إنجاز رئيسي.
    With regard to the referendum, the lack of progress and the lack of any form of communication with the communities had caused serious frustration among the population. UN وفيما يتعلق بالاستفتاء، أدى عدم إحراز تقدم وانعدام أي شكل من أشكال الاتصال بالقبائل إلى إحباط كبير في أوساط السكان.
    However, he also cautioned on the need to take a step-by-step approach, noting that once a key milestone had been achieved, it was important to raise awareness among the population about it. UN غير أنه نبَّه أيضاً إلى ضرورة اتخاذ نهج تدريجي، مشيراً إلى ضرورة التوعية في أوساط السكان كلما تحقق إنجاز رئيسي.
    Assessment 42. Female recruitment is key to maintaining international funding and the legitimacy of the Afghan security forces among the population. UN 42 - يعد تجنيد النساء عنصرا رئيسيا للحفاظ على التمويل الدولي لقوات الأمن الأفغانية ولشرعيتها في أوساط السكان.
    First, small arms such as assault rifles have been proliferating widely among the population in Darfur since at least the beginning of the armed conflict. UN أولا، تنتشر الأسلحة الصغيرة مثل البنادق الهجومية على نطاق واسع في أوساط السكان في دارفور منذ بداية النزاع المسلح على الأقل.
    At the domestic level, Austria takes concrete measures in the areas of integration of migrants and fostering intercultural dialogue and awareness-raising against racism and xenophobia among the population. UN وعلى الصعيد المحلي، تتخذ النمسا تدابير ملموسة في مجالات إدماج المهاجرين وتعزيز الحوار بين الثقافات والتوعية ضد العنصرية وكراهية الأجانب في أوساط السكان.
    This reveals that progress has been uneven in the population as a whole, since the poorest are the most seriously affected. UN وهذا يبين أن التقدم في أوساط السكان ككل كان غير متساو، نظراً لأن الأشد فقراً هم الأشد تضرراً.
    Smoking is widespread in the population. UN 476- وينتشر التدخين انتشاراً واسعاً في أوساط السكان.
    Extreme poverty is not widespread and is found only among people who lead socially objectionable modes of life. UN ولا تستشري في البلد أشكال الفقر المدقع، بل تلاحظ فقط في أوساط السكان الذين يمارسون أنماط حياة غير مقبولة اجتماعيا.
    As it has spread, it has affected an increasing proportion of children, adolescents and women; as many as two thirds of all HIV infections occur among people under 25 years of age. UN وقد أثر من خلال انتشاره في عدد متزايد من اﻷطفال والشبان والنساء. وتحدث ثلثا حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط السكان الذين تقل سنهم عن ٢٥ سنة.
    4 editions of the Operation newsletter " La Force de la Paix " were produced and 20,000 copies were distributed through 15 field offices for further dissemination to the population during Operation activities in the field UN صدرت 4 أعداد من نشرة العملية المعنونة " قوة السلام " ووُزعت 000 20 نسخة بواسطة 15 مكتبا ميدانيا بغرض نشرها على نطاق أوسع في أوساط السكان خلال أنشطة عملية الأمم المتحدة في الميدان
    This pattern of assaults and extortion is brewing disillusionment within the population and could lead to violent clashes. UN وهذا النسق من الاعتداء والابتزاز يساهم في انتشار الشعور بخيبة الأمل في أوساط السكان ويمكن أن يؤدي إلى صدامات عنيفة.
    Our efforts should therefore be aimed at achieving levels of general education among populations so that they can understand the meaning and force of human rights. UN ولذا فإن جهودنا ينبغي أن تستهدف بلوغ مستويات من التعليم العام في أوساط السكان حتى يتمكنوا من فهم معنى وقوة حقوق اﻹنسان.
    The JobsOntario Community Action Aboriginal Program is an Aboriginal-controlled initiative; UN أما برنامج JobsOntario للعمل المجتمعي في أوساط السكان اﻷصليين فهو مبادرة يتولى أمرها السكان اﻷصليون؛
    The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and understood by the population at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الولايات معروفة ومفهومة على نطاق واسع في أوساط السكان عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more