"في أوقات الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • in times of crisis
        
    • in times of crises
        
    • at times of crisis
        
    • during times of crisis
        
    • in crises
        
    • in time of crisis
        
    • during times of crises
        
    • during crises
        
    • during a crisis
        
    • in crisis situations
        
    • at the time of crisis
        
    The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. UN الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء.
    They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. UN وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات.
    Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Financial transaction tax: development cooperation in times of crises UN ضرائب المعاملات المالية: التعاون الإنمائي في أوقات الأزمات
    Public education and access to information are instrumental to generate trust in risk management mechanisms, critical at times of crisis. UN ويعد تثقيف الجمهور وإتاحة فرص الاطلاع على المعلومات أداة مفيدة لتوليد الثقة في آليات إدارة الأخطار التي تتسم بأهمية بالغة في أوقات الأزمات.
    The integrated information hub will be the point of contact for the United Nations Operations and Crisis Centre, most importantly during times of crisis. UN وسيكون مركز المعلومات المتكامل جهةَ الاتصال لمركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    Who lifts spirits and brings people together in times of crisis. Open Subtitles المتواجدون ترفع الروح المعنوية ويجلب الناس معا في أوقات الأزمات.
    I thus believe in the strength of the Japanese people, which comes to the fore most prominently in times of crisis. UN ومن ثم، فإنني أؤمن بقوة الشعب الياباني، والتي تبرز بشدة في أوقات الأزمات.
    We strive to be a reliable international partner, even in times of crisis. UN وإننا نسعى سعيا حثيثا حتى نثبت أننا شريك دولي يعول عليه، حتى في أوقات الأزمات.
    This includes, in particular, women and girls, who are very vulnerable in times of crisis. UN ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات.
    That is why this Conference is also, in a way, a test case for broad and inclusive multilateral decision-making in times of crisis. UN لذا فإن هذا المؤتمر يشكِّل أيضا، من ناحية ما، اختبارا لصنع القرار المتعدد الأطراف الواسع والشامل في أوقات الأزمات.
    The role of the right to food is more central, not less, in times of crisis. UN فدور الحق في الغذاء أساسي ويزداد أهمية في أوقات الأزمات.
    Migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    Socially excluded groups and individuals are made vulnerable not only because they do not have adequate assets to sustain them in times of crisis. UN والفئات والأفراد المستبعدون اجتماعيا يصبحون ضعفاء ليس فقط لأنهم لا يمتلكون أصولا كافية تعيلهم في أوقات الأزمات.
    At the forefront of our national priorities is the right to education, especially in times of crisis and armed conflicts. UN وفي طليعة أولويات حكومة دولة قطر على الصعيد الوطني يأتي ضمان حق التعليم، خاصة في أوقات الأزمات والنزاعات المسلحة.
    in times of crisis, unilateral tendencies unfortunately tend to recur. UN ومن المؤسف أن هناك توجه نحو تكرار النـزعات الانفرادية في أوقات الأزمات.
    Many subcontractors were dropped by TNCs in times of crisis. UN فقد تخلت الشركات عبر الوطنية في أوقات الأزمات عن العديد من المتعاقدين من الباطن.
    Self-regulation was important and still had a role to play in financial services, although the regulatory body should be industry-wide and have compensatory responsibilities in times of crises. UN فالتنظيم الذاتي مهم ولا يزال له دور في مجال الخدمات المالية، رغم أن عمل الهيئة التنظيمية ينبغي أن يكون شاملاً للصناعة كلها وأن تكون للهيئة مسؤوليات تعويضية في أوقات الأزمات.
    With regard to disaster response, the States and the international community must always be aware that at times of crisis the rights of victims are exposed and vulnerable. UN أما فيما يتعلق بمواجهة الكوارث، فيجب على الدول والمجتمع الدولي الإدراك دائما بأنه في أوقات الأزمات تكون حقوق الضحايا معرضة للخطر.
    The use of crisis action teams -- to share information at the interdepartmental working level and with Member States, especially during times of crisis -- also rose, from 35 in 1998 to 60 in 1999. UN وزاد أيضا استخدام أفرقة العمل المعنية بإدارة الأزمات، من أجــل تقاســم المعلومات علــى مستوى العمــل المشترك بيــن الإدارات ومـع الدول الأعضـاء ولا سيما في أوقات الأزمات وارتفع العدد من 35 فريقا في عام 1998 إلى 60 فريقا في عام 1999.
    Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. UN وقد يؤدي التكامل الهيكلي التام إلى تكريس تصورات مفادها أن المساعدة المتعلقة بالأنشطة الإنسانية وبالإنعاش لها أهداف سياسية، وهو ما يعرض للخطر تقديم المعونة للصوماليين في أوقات الأزمات.
    Consequently, the Second Decade should focus on poor populations in time of crisis and on promoting poverty eradication. UN ولذلك ينبغي أن يركِّز العقد الثاني على فقراء السكان في أوقات الأزمات وتعزيز القضاء على الفقر.
    These should be supplemented during times of crises, by military and political assessments made available by the Office of Operations on a timely basis. UN ويجب استكمال هذه التقارير في أوقات الأزمات بتقييمات عسكرية وسياسية يضعها مكتب العمليات في الوقت المناسب.
    More specifically, they are seen to offer opportunities for macroeconomic consultation and coordination, provision of liquidity during crises, development banking etc. UN ولزيادة التوضيح، فقد أصبح ينظر إلى هذه المسائل باعتبارها تتيح فرصة للتشاور بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وتنسيقها وتوفير السيولة في أوقات الأزمات وانشاء المصارف وما إلى ذلك.
    Developing public services in the areas of education, housing and health during a crisis UN تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات
    In crisis situations�� �� must one be wise. Open Subtitles في أوقات الأزمات يجب أن يكون المرء حكيماً
    However, these three sectors functioned as the economy's shock absorber and managed to provide employment at the time of crisis. UN بيد أن هذه القطاعات الثلاثة كانت بمثابة أداة الاقتصاد الممتصة للصدمات واستطاعت أن توفر فرص العمل في أوقات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more