"في أي مجتمع" - Translation from Arabic to English

    • in any society
        
    • of any society
        
    • for any society
        
    • in a society
        
    • in any community
        
    • of a society
        
    • in any given society
        
    • in a given society
        
    • society that
        
    Palestine believes that the culture of sport is an immensely positive force for development in any society. UN وتعتقد فلسطين بأن ثقافة الرياضة قوة إيجابية إلى حد بعيد لتحقيق التنمية في أي مجتمع.
    There is no disputing the pre-eminent role of the rule of law as a factor for harmony and stability in any society. UN ولا يمكن أن نتشكك في الدور السامي الذي يلعبه حكم القانون بصفته عاملا من عوامل التوافــق والاستقــرار في أي مجتمع.
    A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. UN فالهيئة القضائية المستقلة بالفعل هي هيئة تملك مفتاح الدخول إلى دوام الديمقراطية وسيادة القانون في أي مجتمع.
    The organizing principle of any society, Mr. Garrison is for war. Open Subtitles المبدأ التنظيمي في أي مجتمع , سيد جاريسون هو للحرب
    The Spanish Government well understands that security is vital to Israel and its citizens, as it is for any society and State. UN وتتفهم الحكومة الإسبانية جيدا أن الأمن أمر حيوي لإسرائيل ومواطنيها، كما هو الحال في أي مجتمع ودولة.
    With other essential institutions in the justice and public security sectors, the Office of the Ombudsman is an indispensable player in a society based on the rule of law. UN ويعد مكتب أمين المظالم، بالإضافة إلى المؤسسات الحيوية الأخرى في مجالي القضاء والأمن العام، من العناصر التي لا يمكن الاستغناء عنها في أي مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    Indeed, the younger generation is the main potential for progress and dynamism in any society. UN ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات.
    Young people are a driving force of change in any society. UN يشكل الشباب قوة دفع لإحداث التغيير في أي مجتمع.
    Terrorism operated across borders and could emerge in any society. UN فالإرهاب يعمل عبر الحدود، ويمكن أن يظهر في أي مجتمع.
    Terrorism operated across borders and could emerge in any society. UN وأضاف قائلا إن الإرهاب يعمل عبر الحدود ويمكن أن يظهر في أي مجتمع.
    Continued political dialogue is essential to stability and strong democratic institutions in any society. UN فالحوار السياسي المستمر ضروري لتحقيق الاستقرار والمؤسسات الديمقراطية القوية في أي مجتمع.
    The States parties should understand that it is impossible for the Committee to accept the complete absence of racial discrimination in any society. UN ينبغي للدول اﻷطراف أن تدرك أنه يستحيل على اللجنة أن تقبل القول بالغياب التام للتمييز العنصري في أي مجتمع.
    in any society, an effective health system is a core social institution, no less than a fair justice system or democratic political system. UN فالنظام الصحي الفعال في أي مجتمع مؤسسة اجتماعية محورية ليست دون النظام القضائي العادل أو النظام السياسي الديمقراطي.
    Any hardship imposed on a people, whether by natural calamities or politics, affects the poor and vulnerable groups in any society. UN وأي مشقة تفرض على أي شعب، سواء من جراء الكوارث الطبيعية أو بفعل السياسات، تؤثر على الفقراء والفئات الضعيفة في أي مجتمع.
    Migration policy is therefore extremely relevant for reaching the objectives of full and productive employment in any society. UN ولذلك، فسياسة الهجرة هامة جدا من أجل بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة في أي مجتمع.
    The extensive powers vested in the police are easily abused in any society, and it is in everyone's interests for it to be the subject of constant vigilance. UN ويسهل في أي مجتمع إساءة استغلال الصلاحيات الموسعة الممنوحة للشرطة، ومن مصلحة الجميع إخضاعها لرقابة دائمة.
    Young people are the potential and driving force of any society. UN فالشباب هم القوة الكامنة في أي مجتمع والمحركة له.
    The Committee recalls in that respect its general comment No. 34 (2011), in which it stated, inter alia, that the freedom of expression is essential for any society and a foundation stone for every free and democratic society (para. 2). UN وتذكّر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 34(2011) الذي قالت فيه، في جملة ما قالت، إن حرية التعبير عنصر أساس في أي مجتمع وركيزة من ركائز كل مجتمع حر وديمقراطي (الفقرة 2).
    82. If social services are to encourage the effective participation of all residents, they must be made equally accessible to and useful to members of all racial, ethnic and religious groups in a society. UN ٨٢ - وإذا أريد للخدمات الاجتماعية أن تشجع المشاركة الفعﱠالة لجميع السكان، فمن اللازم أن يتاح الحصول عليها ﻷعضاء جميع الفئات العنصرية والعرقية والدينية في أي مجتمع وأن تكون مفيدة لهم.
    Theoretically, it is expected that the most vulnerable persons and groups in any community would suffer most from disasters and feel the negative effects of them for longer periods. UN ومن المتوقع، من الناحية النظرية، أن يعاني أشد الأشخاص والفئات ضعفاً في أي مجتمع أكثر من غيرهم من جراء الكوارث، وأن يشعروا بآثارها السلبية لفترات أطول.
    Furthermore, my Office stands ready to support any initiatives for the reconciliation and rehabilitation of a society traumatized by ethnic killings on a genocidal scale. UN وفضلا عن ذلك، فإن المفوضية متأهبة لدعم أي مبادرات للمصالحة وإعادة التأهيل في أي مجتمع مني بحالات القتل الاثنية على مستوى اﻹبادة الجماعية.
    In this context, my delegation wishes to stress the importance of the participation of families in any given society in the fight against drugs. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن يشدد علـــى أهمية مشاركة اﻷسر في أي مجتمع من المجتمعات في مكافحة المخدرات.
    79. The Special Rapporteur considers that the exercise of the right to freedom of opinion and expression is a significant indicator of the level of protection and respect of all other human rights in a given society. UN 79- يعتبر المقرر الخاص ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير مؤشراً مهماً على مدى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في أي مجتمع.
    Extrajudicial killings also have no place in a civil society that is founded on the rule of law. UN كما ليس لأعمال القتل خارج نطاق القضاء أي مكان في أي مجتمع متحضر يقوم على سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more