"في أي مكان آخر" - Translation from Arabic to English

    • elsewhere
        
    • anywhere else
        
    • in any other place
        
    • nowhere else
        
    • at such other place
        
    • in any other setting
        
    • everywhere else
        
    • Where else
        
    • anyplace else
        
    • wherever
        
    • any other venue
        
    • in any other part
        
    • such other place as
        
    • other places
        
    • in any other location
        
    PPWT does not prohibit the development or the testing elsewhere than in outer space of space-based electromagnetic suppression systems. UN ولا تحظر المعاهدة تطوير منظومات منع التشويش الكهرومغناطيسي أو اختبارها في أي مكان آخر غير الفضاء الخارجي.
    In the Middle East as elsewhere in the world, Mali continues to make its modest contribution to the quest for international peace and security. UN ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    I say again that we never disguised either in New York, in Geneva, or elsewhere the fact that the resumption of our tests was an open option. UN وأقول مرة أخرى إننا لم نخف قط لا في نيويورك، ولا في جنيف، ولا في أي مكان آخر أن استئنافنا للتجارب يمثل خيارا مفتوحا.
    Because I love teaching. I don't want to be anywhere else. Open Subtitles لأني أحب التعليم لاأريد أن أكون في أي مكان آخر
    When a crime related to acts of piracy on the high seas or in any other place outside State jurisdiction is identified, the principle of near-universal jurisdiction over acts of piracy is applicable. UN وعند الوقوف على جريمة تتعلق بأعمال القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية الدولة، يسري مبدأ الولاية شبه العالمية على أعمال القرصنة.
    And I have nowhere else to house him now, do I? Open Subtitles ولدي في أي مكان آخر لإيواء عليه الآن، هل أنا؟
    The two not addressed elsewhere in the report are: UN أما التوصيتان اللتان لم يتم التعامل معهما في أي مكان آخر في التقرير فهما ما يلي:
    This proves that privileges are the obverse of the inhuman living conditions found elsewhere in the institution. UN ويثبت هذا أن الامتيازات هي الوجه المعاكس للأوضاع المعيشية غير الإنسانية الموجودة في أي مكان آخر في المؤسسة.
    There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    Women's entitlement to maternity leave in the ante- and postnatal periods was a long-standing policy and was not being challenged on the labour market or elsewhere. UN واستحقاق المرأة لإجازة أمومة قبل وبعد الولادة سياسة متبعة منذ زمن لا يعترض عليها أحد في سوق العمل أو في أي مكان آخر.
    Such was the logical outcome of foreign occupation, be it in Palestine or elsewhere in the world. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Nor are they allowed to study elsewhere. UN بل لا يسمح لهم أيضا بالدراسة في أي مكان آخر.
    That was a matter that should be addressed in the guide, whether in the section under consideration or elsewhere. UN وتلك مسألة ينبغي العناية بها في الدليل، سواء أكان ذلك في هذا الفرع قيد النظر أو في أي مكان آخر.
    It is clear under this article that contempt whether committed within the court itself or elsewhere is an offence. UN ومن الواضح بموجب هذه المادة أن انتهاك حرمة المحكمة سواء تم داخل المحكمة ذاتها أو في أي مكان آخر يُعتبر جريمة.
    We can no longer afford another Rwanda in Darfur or elsewhere. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.
    Nor, unfortunately, can I prove he was anywhere else. Open Subtitles ولسوء الحظ,لاأستطيع إثبات تواجده في أي مكان آخر
    As I said, they're just elimination prints so we can rule out your prints from those we find here or anywhere else. Open Subtitles كما قلت, إنها فقط بصمات للتحقيق لنستطيع التفريق بين بصماتكم وبين البصمات التي وجدناها هنا أو في أي مكان آخر
    Moreover, it must be acknowledged that neither Palestinians nor Israelis could live anywhere else. UN علاوة على ذلك، يجب أن يتم الاعتراف بأنه لا يمكن لا للفلسطينيين ولا للإسرائيليين العيش في أي مكان آخر.
    Each State Party shall take all necessary measures to prevent any activity prohibited by this Treaty on its territory or in any other place under its jurisdiction or control. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة أي نشاط تحظره هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Tad, you saw him in your dreams— in your head, nowhere else. Open Subtitles تاد، رأيت له في أحلامك في رأسك، في أي مكان آخر.
    The Forum holds annual sessions of 10 working days at United Nations Headquarters, or at such other place as the Forum may decide in accordance with the financial rules and regulations of the United Nations. UN ويعقد المنتدى دورات سنوية مدتها 10 أيام عمل في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان آخر يقرره المنتدى وفقا للقواعد المالية والنظام المالي للأمم المتحدة.
    21. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that the Child Law 2012 did not prohibit corporal punishment in the home or in any other setting. UN 21- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن قانون الطفل الصادر عام 2012 لم يحظر العقاب البدني في المنزل أو في أي مكان آخر(33).
    Palestinian rights and blood are as valuable and important as those of people everywhere else. UN إن الحقوق الفلسطينية والدماء الفلسطينية عزيزة وهامة بقدر حقوق ودماء الشعوب في أي مكان آخر.
    Where else did Collins get time alone? Open Subtitles في أي مكان آخر لم كولينز الحصول على الوقت وحده؟
    I can't afford to live anyplace else. Open Subtitles لا يمكنني تحمل نفقات العيش في أي مكان آخر.
    Sessions of the Committee shall be held at Geneva or wherever the Council so decides. UN وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس.
    The meetings shall be held at UNAMID Headquarters, El Fasher or in any other venue as shall be decided by the Chairperson. UN وتُعقد هذه الاجتماعات في مقر اليوناميد في الفاشر أو في أي مكان آخر يقرره الرئيس.
    Finally, I wish to underline Greece’s opposition to any further nuclear tests either in the South Asian region or in any other part of the world. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    It would further recommend, inter alia, to the Council that it decide that the permanent forum would hold an annual session of 10 working days at the United Nations Office at Geneva or at United Nations Headquarters or such other place as the permanent forum may decide in accordance with existing financial rules and regulations of the United Nations. UN عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان آخر قد يقرر المحفل الدائم عقدها فيه وفقا للقواعد والأنظمة المالية القائمة في الأمم المتحدة.
    The disease raises the same public health issues in prisons that it does in other places. UN فالمرض يشكل في السجن الأخطار ذاتها التي يشكلها على الصحة العامة في أي مكان آخر.
    Similarly, the Minister of Health and Population in Egypt issued decision No. 271 of 2007 that prohibits physicians, nurses and others from making any incision, mutilation or alteration to a woman's reproductive organs, regardless of whether the act takes place in government or private hospitals or in any other location. UN وعلى غرار ذلك، أصدر وزير الصحة والسكان في مصر القرار رقم 271 لعام 2007 الذي يحظر على الأطباء والممرضين وغيرهم القيام بأي عملية شق أو تشويه أو تعديل في الأجهزة الإنجابية للمرأة، بصرف النظر عن حصوله في مستشفى حكومي أو خاص أو في أي مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more