"في إجازة أمومة" - Translation from Arabic to English

    • on maternity leave
        
    • to maternity leave
        
    • to maternity-leave
        
    • for maternity leave
        
    • maternity leave in
        
    • of maternity
        
    • maternity leave are
        
    • to take maternity leave
        
    Paragraph 2 of Article 8: unlawful notice of dismissal given to a woman during her absence on maternity leave UN الفقرة 2 من المادة 8: عدم قانونية الإشعار بفصل امرأة أثناء غيابها عن العمل في إجازة أمومة
    Employees will also be able to use paternity leave while the female employee is on maternity leave or additional maternity leave. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    For this reason, most women choose to continue to work during much of the period on which they should be on maternity leave. UN ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة.
    Women were entitled to maternity leave and pregnant prisoners received special treatment. UN وقالت إن للمرأة الحق في إجازة أمومة وتتلقى السجينات الحاملات معاملة خاصة.
    Under the new system women on maternity leave would continue contributing to the pension fund and would therefore not be penalized. UN وبمقتضى النظام الجديد، ستظل المرأة التي في إجازة أمومة تُسهم في صندوق المعاش التقاعدي ولهذا لن تتعرض لأي عقوبة.
    The pension rights of women on maternity leave are protected. UN وتحظى حقوق المرأة المتعلقة بمعاشها التقاعدي بالحماية أثناء وجودها في إجازة أمومة.
    The Government also planned to introduce a pension-sharing system to secure pension rights for divorced women and a contribution postponement system under which the contributions of women on maternity leave could be levied retroactively. UN وتعتزم الحكومة أيضا استحداث نظام لتقاسم المعاش الهدف منه تأمين حقوق المعاشات للمطلقات ونظام لتأجيل دفع الاشتراكات يمكن في إطاره جبي اشتراكات النساء اللواتي هن في إجازة أمومة بأثر رجعي.
    (ii) Mothers on maternity leave are entitled to parental benefit for six months. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    Women on maternity leave and leave to care for a child up to the age established by law, in thousands UN النساء اللاتي في إجازة أمومة وإجازة لرعاية طفل لحين بلوغ السن المقررة في القانون، باﻵلاف
    It is more reinforced under Article 67 of the labor proclamation stating that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy. UN ويزداد تأكيد ذلك في إطار المادة 67 من إعلان العمل التي تنص على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يقدم إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية نشأت عن حملها.
    I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. Open Subtitles ‫أنا بديل القاضية السابق ‫التي هي في إجازة أمومة.
    I'll have you on maternity leave before you push back from the gate. Open Subtitles سأجعلكِ في إجازة أمومة قبل أن تخرجي من البوابة.
    You're not working. You're on maternity leave. Open Subtitles أنتِ لا تعملين هذا اليوم أنتِ في إجازة أمومة
    Now, your English teacher, Mrs. Reilly, had her baby last night, so she will be on maternity leave for the next six weeks. Open Subtitles الآن .. معلمة الإنجليزي السيدة رايلي ولدت الليلة الماضية لذا هي في إجازة أمومة وستتغيب الستة أشهر المقبلة
    The Act also guarantees that when an employee is on maternity leave, her normal benefits, entitlements and period of employment shall continue uninterrupted. UN ويكفل القانون أيضا حصول الموظفة حين تكون في إجازة أمومة على كافة استحقاقاتها العادية واعتبار مدّة عملها متواصلة دون انقطاع.
    The Committee is also concerned that employers disregard their legal obligations towards pregnant women and women who are on maternity leave. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن أرباب العمل يتجاهلون التزاماتهم القانونية تجاه المرأة الحامل والمرأة التي تكون في إجازة أمومة.
    21. Mr. Bruun asked if the female agricultural workers covered under the Labour Code had the right to maternity leave. UN 21 - السيد برون: سأل عما إذا كانت العاملات الزراعيات المشمولات بقانون العمل لهن الحق في إجازة أمومة.
    In Brazil, unemployed women workers have also been granted the right to maternity leave paid under the social security system. UN ففي البرازيل، تُمنح العاطلات عن العمل الحق أيضا في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بموجب نظام التأمين الاجتماعي.
    Extends to adoptive mothers the right to maternity-leave and maternity allowance. UN يعطي الأم بالتبني الحق في إجازة أمومة وعلاوة أمومة.
    14. Actual requirements for maternity leave replacement were higher than anticipated, resulting in additional expenditures. UN 14 - زادت الاحتياجات من بدلاء الموظفات اللائي كن في إجازة أمومة على ما كان متوقعا، ما أدى إلى نشوء نفقات إضافية.
    186. At the time of pregnancy, birth, and childcare, a woman has the right to maternity leave in the duration of one straight year. UN 209- في وقت الحمل والميلاد ورعاية الطفل، فإن المرأة لها الحق في إجازة أمومة لفترة تستمر سنة كاملة.
    97. Every woman is entitled to 28 weeks of maternity leave. UN 97- ولكل امرأة الحق في إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعاً.
    Women shall have the right to take maternity leave with full pay and with no loss of seniority and other social benefits. " UN وللمرأة حق في إجازة أمومة براتب مدفوع بالكامل ودون أن تفقد أقدميتها والمزايا الاجتماعية الأخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more