"في إطار المجلس" - Translation from Arabic to English

    • within the Council
        
    • in the Council
        
    • within the framework of the Council
        
    • within the framework of CEB
        
    • in the framework of the Council
        
    • under the Board
        
    • under the Council
        
    • be active in Concilio
        
    We are pleased to note the increasing attention given within the Council to the issue of prevention and its role in promoting and protecting human rights. UN ويسعدنا أن نلاحظ زيادة الاهتمام في إطار المجلس بمسألة الوقاية ودورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    He welcomed the decision to launch the intergovernmental discussion of the question within the Council itself. UN وأعرب عن الترحيب بالقرار الذي يدعو إلى بدء مناقشة تلك المسألة في إطار المجلس نفسه.
    We should try to strengthen the present format, through, inter alia, higher levels of participation as well as the promotion of coordination and the establishment of monitoring and responsive mechanisms within the Council. UN وينبغي لنا أن نحاول تعزيز القالب الحالي، وذلك، في جملة أمور، عن طريق رفع مستويات المشاركة فضلا عن تعزيز التنسيق وإنشاء آليات في إطار المجلس للرصد والاستجابة.
    in the Council, conditions for cooperation with nongovernmental non-profit organizations were created. UN ووضعت في إطار المجلس الشروط المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح.
    That was why a study group must be organized within the framework of the Council to consider different ways of surmounting crises in the light of the specific circumstances of each situation. UN لذلك يتوجب تنظيم فريق دراسي في إطار المجلس للنظر في مختلف الطرق اللازمة لتجاوز الأزمات في ضوء الظروف المحددة لكل حالة.
    101. Delegations thanked the Director of the CEB secretariat for an informative report and for the useful information that it contained on the major developments in inter-agency cooperation within the framework of CEB. UN 101 - قدمت الوفود شكرها إلى مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين على تقريره المفيد وعلى المعلومات البنَّاءة التي تضمنها بشأن التطورات الرئيسية في مجال التعاون بين الوكالات في إطار المجلس.
    The Roma community received support to participate in international seminars, particularly in the framework of the Council of Europe. UN وقد تلقى مجتمع الغجر دعما للمشاركة في الحلقات الدراسية الدولية، وبصفة خاصة في إطار المجلس الأوربي.
    We are also open to suggestions for making the consultations within the Council more spontaneous, lively and productive. UN ونحن منفتحون أيضاً إزاء الاقتراحات الداعية إلى إضفاء المزيد من التلقائية والحيوية على المشاورات في إطار المجلس وجعلها بنّاءة أكثر.
    The Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council was established with a view to addressing disparities that exist within the Council. UN ولقد أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن بهدف معالجة التباينات القائمة في إطار المجلس.
    Later, in 1985, a National Commission for Women was established, also within the Council, to coordinate sectoral activities and projects which formed part of a renewed Plan of Action. UN وأنشئت بعد ذلك في عام ١٩٨٥ لجنة وطنية للمرأة، في إطار المجلس أيضا، لتنسيق اﻷنشطة والمشاريع القطاعية التي تشكل جزءا من خطة عمل مجددة.
    Some mandate-holders proposed to formulate a comprehensive position paper addressing the role of special procedures within the Council and addressing all the issues mentioned by participants in this exchange. UN واقترح بعض المكلفين بولايات صياغة ورقة موقف شاملة تتناول دور الإجراءات الخاصة في إطار المجلس وتتناول جميع المسائل التي ذكرها المشاركون خلال تبادل الآراء.
    In addition, the State party refers to the findings of its Parliamentary Committee on the Constitution and its efforts to develop an instrument within the Council of Europe on appropriate use of diplomatic assurances. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى استنتاجات لجنتها البرلمانية المعنية بتطبيق الدستور وما بذلته هذه اللجنة من جهود بغية وضع صك في إطار المجلس الأوروبي يتعلق برصد تنفيذ الضمانات الدبلوماسية على النحو المناسب.
    The summit had historic significance in that it addressed crucial Gulf issues by adopting resolutions that reaffirmed the determination to widen the scope of cooperation, to surmount obstacles and to settle all outstanding matters within the Council and the unified Gulf family. UN وكانت هذه القمة بمثابة قمة تاريخية نظرا لمعالجتها للقضايا المصيرية الخليجية من خلال القرارات التي أكدت تجديد العزم على دفع مسيرة التعاون نحو آفاق أرحب، وحل كافة المعوقات والمسائل العالقة في إطار المجلس واﻷسرة الخليجية الواحدة.
    :: Continue to promote dialogue and cooperation in addressing the " situations of concern " in the Council UN :: مواصلة تعزيز الحوار والتعاون في سياق معالجة " الحالات المثيرة للقلق " في إطار المجلس
    Any open, unresolved or newly emerging questions related to mandate review would be further addressed in the Council through an appropriate mechanism. UN ويمكن معالجة أي من المسائل المفتوحة أو التي لم تحل بعد أو المسائل الناشئة المتعلقة باستعراض الولايات، في إطار المجلس من جديد من خلال آلية ملائمة.
    4. A decision of the representatives of the States members of the European Coal and Steel Community, meeting in the Council on 30 May 1994, suspending certain economic and financial relations with Haiti (94/314/ECSC); UN ٤ - قرار ممثلي الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية للفحم الحجري والصلب، المجتمعين في إطار المجلس في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، الذي ينص على وقف علاقات اقتصادية ومالية معينة مع هايتي (94/314/CECA)؛
    The issue of whether the dialogue with Member States should take place within the framework of the Council or of the Second Committee, or of both also had to be addressed. UN أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا.
    The Committee also notes the creation, within the framework of the Council, of a regional network of support centres for victims of discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور.
    This event opens greater opportunities for moving forward and realizing new initiatives and imposes a heavy responsibility for elaborating and adopting proposals in the framework of the Council. UN وهو حدث يفتح، من ناحية، آفاقاً كبيرةً لتعزيز وتنفيذ مبادرات جديدة، ويوسع، من ناحية أخرى، نطاق المسؤولية المتصلة بصياغة المقترحات في إطار المجلس وإقرارها.
    A committee for radioactive waste management, nuclear security and radiological emergency has also been formed under the Board. UN كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية.
    Yet, in other major economic and social sectors, there are 14 functional commissions and expert bodies under the Council reporting to it, of which nine are intergovernmental. UN ومع ذلك فإنه توجد، في قطاعات اقتصادية واجتماعية كبرى أخرى، 14 لجنة وظيفية وهيئة خبراء تعمل في إطار المجلس وتتبعه، تسع منها حكومية دولية.
    The first charge was based on the allegation that members of his family had been slow to open the door when the police came to his home to arrest him, and the second on the allegation that he had not ceased to be active in Concilio Cubano despite having received several warnings from the authorities. UN وأسست التهمة اﻷولى على أن أفراد أسرته تباطأوا في فتح الباب عندما وصلت الشرطة إلى منزله لاعتقاله. أما التهمة الثانية فأسست على أنه لم يكف عن مزاولة أنشطته في إطار المجلس الكوبي، رغم تلقيه عدة إنذارات من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more