"في إطار ميثاق" - Translation from Arabic to English

    • under the Charter of the
        
    • within the framework of the Charter
        
    • under the Pact on
        
    • under the Compact of
        
    There cannot be superiority under the Charter of the United Nations, which recognizes the equality of nations. UN ولا يجوز أن يوجد أي تفوق في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعترف بمساواة الدول.
    Mindful of its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Mindful of its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة،
    In the face of this scourge, a coherent and coordinated collective response is needed, within the framework of the Charter of the United Nations. UN وفي مواجهة هذه الآفة، ينبغي أن يكون الرد جماعيا ومتسقا ومتناسقا، في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    We therefore encourage the continuance of dialogue between the two countries towards the resolution of their differences within the framework of the Charter of the United Nations. UN ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخلافاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mindful of its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    It was acting with international legitimacy, under the Charter of the United Nations and at the request of the President of Mali. UN وذكرت أنها تتصرف وفقا للشرعية الدولية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة وبناءً على طلب رئيس مالي.
    The reply would obviously be affirmative if it were possible to establish the tribunal under the Charter of the United Nations, but if not, an appropriate treaty would have to be elaborated. UN ومن الواضح أن الرد يكون بالايجاب إذا كان من الممكن إنشاء المحكمة في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكن إذا لم يكن ذلك ممكنا، فإنه يقتضي وضع معاهدة لذلك.
    9. The responsibility for administering the Organization is entrusted under the Charter of the United Nations to the Secretary-General as its chief administrative officer. UN ٩ - مسؤولية إدارة المنظمة موكلة، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول.
    His delegation emphasized, as it had in the past, the obligation under the Charter of the United Nations to pay assessments in full, on time and without conditions. UN وأكد وفده، كما دأب في الماضي، على الالتزام في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بدفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    In support of the prohibition of force under the Charter of the United Nations, it has worked on having the crime of aggression included under the Rome Statute, with its representative serving as a coalition team leader. UN ودعماً لحظر استعمال القوة في إطار ميثاق الأمم المتحدة، وعمل الاتحاد على إدراج جريمة العدوان في إطار نظام روما الأساسي وتولى ممثله قيادة فريق للالإئتلاف.
    (1) Article 16 seeks to preserve the legal effects of decisions of the Security Council taken under the Charter of the United Nations. UN 1 - تسعى المادة 16 إلى صون الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, the issue of countermeasures could not be considered similar to sanctions under the Charter of the United Nations, which had quite different scopes and objectives. UN ولا يمكن اعتبار مسألة التدابير المضادة مسألة مماثلة للجزاءات الواردة في إطار ميثاق الأمم المتحدة التي لها نطاقات وأهداف مختلفة للغاية.
    He would have preferred to exclude that question altogether from the scope of State responsibility, leaving issues concerning such measures to be dealt with under general international law, especially under the Charter of the United Nations. UN وقال إنه كان يفضل استبعاد هذه المسألة تماما من نطاق مسؤولية الدول، وترك المسائل المتعلقة بهذه التدابير لتناولها في إطار القانون الدولي العام، وخاصة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    2. The Sub-Committee shall conduct its work within the framework of the Charter of the United Nations and be guided by the purposes and principles therein. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. The Subcommittee shall conduct its work within the framework of the Charter of the United Nations and be guided by the purposes and principles therein. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. The Subcommittee shall conduct its work within the framework of the Charter of the United Nations and be guided by the purposes and principles therein. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. The Subcommittee shall carry out its work within the framework of the Charter of the United Nations and shall be guided by the purposes and principles enunciated therein; UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه؛
    The key is to organize regional action within the framework of the Charter and the purposes of the United Nations, and to ensure that the United Nations and any regional organization with which it works do so in a more integrated fashion than has up to now occurred. UN فالأمر الأساسي هو تنظيم العمل الإقليمي في إطار ميثاق الأمم المتحدة ومقاصدها، وضمان قيام الأمم المتحدة، وأي منظمة إقليمية عاملة معها، بذلك على نحو أكثر تكاملا مما كان يحدث حتى الآن.
    An important contribution to the cause of good-neighbourliness and infrastructure development are the Bulgarian-Greek cross-border cooperation and water-sharing agreements, which recently entered into force and will be submitted to the OSCE under the Pact on Stability in Europe. UN ويتمثل إسهام هام فـي قضية حسن الجــوار وتنمية الهياكل اﻷساسية معا في التعاون البلغاري اليونانـــي عبر الحدود، واتفاقات المشاركة في المياه، التي دخلت مؤخرا حيز النفاذ والتي ستقدم إلى منظمة اﻷمن والتعــاون فـي أوروبا في إطار ميثاق الاستقرار في أوروبا.
    Furthermore, under the Compact of Free Association, the Marshall Islands has given the United States the exclusive military rights and use of the land, sea and air of the country. UN وعلاوة على ذلك، منحت جزر مارشال، في إطار ميثاق الارتباط الحر، الولايات المتحدة حقوقا عسكرية خالصة وحق استخدام أراضي البلد وبحره وجوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more