The Committee recommends that the State party continue to take measures to prevent incidents of xenophobic and discriminatory behaviour; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الحوادث الناشئة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية؛ |
The State party should continue to take measures to address overcrowding in prisons and to ensure compliance with the requirements of article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف الاستمرار في اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، وضمان الامتثال لمقتضيات المادة 10. |
We have set up an anti-drugs body that cooperates with other international organizations and similar services of other States in taking measures to fight illicit drug trafficking in our region. | UN | فقد أنشأنا هيئة لمكافحة المخدرات تعمل مع منظمات دولية أخرى ومع وكالات مماثلة لدول أخرى في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا. |
Through the Global Programme, States have been assisted in taking measures to protect their financial systems from persons planning or engaged in terrorist activities. | UN | وتلقّت الدول، من خلال البرنامج العالمي، المساعَدة في اتخاذ التدابير اللازمة لحماية نُظمها المالية من الأشخاص الذي يخططون لأعمال إرهابية أو يشاركون فيها. |
It would continue working to strengthen the central function of the United Nations in adopting measures in the legal field to combat international terrorism. | UN | وستواصل العمل على تعزيز الوظيفة المركزية للأمم المتحدة في اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Desiring to make provision for a mutually beneficial relationship, to avoid unnecessary duplication of their activities and services and to facilitate the discharge of the respective responsibilities of both organizations, | UN | ورغبة منهما في اتخاذ التدابير الكفيلة بإقامة علاقة متبادلة المنافع، وتفادي الازدواجية غير الضرورية في أنشطتهما وخدماتهما، وفي تيسير قيام كل من المنظمتين بمسؤولياتها، |
While the United Nations Charter recognizes the right of States to take measures in self-defence, the reality is that often small States faced with serious threats lack the means to do so. | UN | وفي حين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يسلم بحق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة للدفاع عن النفس، فإن الواقع هو أن الدول الصغيرة التي تواجه تهديدات خطيرة كثيرا ما تفتقر الى الوسيلة التي تمكنها من أن تفعل ذلك. |
110.45. Continue to take measures to combat intolerance based on ethnic origin, in particular against the Roma community (Portugal); | UN | 110-45- الاستمرار في اتخاذ التدابير لمكافحة التعصب على أساس الأصل الإثني، ولا سيما ضد جماعة الروما (البرتغال)؛ |
Japan commended Thailand for the protection and promotion of human rights of displaced persons and expected that it would continue to take measures to foster the self-reliance of displaced persons. | UN | وأشادت بتايلند على حماية الحقوق الإنسانية للمشردين وتعزيزها، وقالت إنها تتوقع أن تستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع المشردين على الاعتماد على أنفسهم. |
64. In the border area, the force would continue to take measures to deter unlawful armed groups and ensure security, pending the full development of the East Timor Defence Force. | UN | 64 - أما في مناطق الحدود، فستستمر القوة في اتخاذ التدابير اللازمة لردع المجموعات المسلحة غير القانونية وتوفير الأمن، إلى أن يكتمل جيش الدفاع عن تيمور الشرقية. |
Her Government was deeply concerned about that problem and had begun to take measures to avoid its consequences, not only in its own territory, but also within the framework of information links with the world economic system. | UN | وقالت إن حكومتها تشعر بقلق شديد إزاء هذه المشكلة وبدأت في اتخاذ التدابير لتلافي آثارها، ليس فقط في أراضيها، ولكن أيضا في إطار الصلات المعلوماتية مع النظام الاقتصادي العالمي. |
Participants will be invited to inform the Subcommission of their respective countries' efforts as regards regional and subregional cooperation in areas such as joint investigations, law enforcement training and sharing of information and experience in taking measures to counter drug trafficking. | UN | سوف يُدعى المشاركون إلى إطلاع اللجنة الفرعية على الجهود التي تبذلها بلدانهم فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة والتدريب على إنفاذ القانون وتبادل المعلومات والخبرات في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Participants will be invited to inform the Subcommission of their respective countries' efforts as regards regional and subregional cooperation in areas such as joint investigations, law enforcement training and sharing of information and experience in taking measures to counter drug trafficking. | UN | سوف يُدعى المشاركون إلى إطْلاع اللجنة الفرعية على الجهود التي تبذلها بلدانهم فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة والتدريب على إنفاذ القوانين وتبادل المعلومات والخبرات في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Also, along with other organizations of the system, the specialized agencies might be invited by Member States to assist them in taking measures and elaborating mechanisms for the follow-up of the Summit. | UN | كذلك يجوز للدول اﻷعضاء أن تطلب إلى الوكالات المتخصصة، إلى جانب المؤسسات اﻷخرى التابعة للمنظومة، أن تساعدها في اتخاذ التدابير وإنشاء اﻵليات اللازمة لمتابعة مؤتمر القمة. |
E. Challenges in adopting measures and implementing strategies to attain the goals of the Declaration. | UN | هاء- التحديات التي تواجه في اتخاذ التدابير وتنفيذ الاستراتجيات لبلوغ أهداف الإعلان |
Desiring to make provision for a mutually beneficial relationship whereby the discharge of respective responsibilities of the United Nations and the International Criminal Court may be facilitated, | UN | ورغبة منهما في اتخاذ التدابير الكفيلة بإقامة نظام فعال لعلاقة ذات منفعة متبادلة تسهل لكل من الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية الوفاء بمسؤولياتها، |
It had been actively involved in measures to improve the development situation of small island developing States. | UN | وتشترك بنشاط في اتخاذ التدابير لتحسين الحالة الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The aim was to confirm the right of the injured State to adopt measures requiring the State which had committed an internationally wrongful act to fulfil its secondary obligations. | UN | والغاية هي تثبيت حق الدولة المضرورة في اتخاذ التدابير التي تتطلب من الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا الوفاء بالتزاماتها الثانوية. |
At the same time they reaffirmed that transit countries, in the exercise of their full sovereignty over their territory, have the right to take all measures necessary to ensure that the rights and facilities provided for landlocked developing countries in no way infringe upon their legitimate interests. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدوا من جديد أن بلدان المرور العابر، وهي تمارس سيادتها الكاملة على أراضيها، لها الحق في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية أن تتعدى بحال من الأحوال على مصالحها المشروعة. |
The conference also stressed the central role of the ICRC Advisory Service in promoting the ratification of instruments on international humanitarian law and in advising and assisting States in taking the measures necessary for their implementation. | UN | وقد شدد المؤتمر أيضا على الدور المركزي الذي تضطلع به الدائرة الاستشارية للجنة الدولية للصليب الأحمر في تشجيع التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي وفي إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول في اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
First, it was slow to recognize the scale of the problem, and thus to take the measures required and to call upon foreign assistance. | UN | فأولاً، كان هناك بطء في إدراك نطاق المشكلة، ومن ثمّ في اتخاذ التدابير اللازمة وطلب المساعدة الخارجية. |
5. Affirms the need to strengthen collaboration between the Organization of African Unity, the African Development Bank and the Economic Commission for Africa in undertaking actions to promote the long-term socio-economic development of the region; | UN | ٥ - يؤكد الحاجة الى تعزيز التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي واللجنة الاقتصادية لافريقيا في اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل في المنطقة؛ |
In the same resolution, the Assembly had also called for the support of the international community in achieving the goals of the Second Decade and had called upon the African countries to continue to undertake appropriate measures to promote economic growth and sustainable development, including the promotion of a favourable climate for foreign investment. | UN | وقالت إن الجمعية العامة ناشدت في القرار نفسه المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية، ودعت البلدان اﻷفريقية الى الاستمرار في اتخاذ التدابير الملائمة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ مؤات للاستثمار اﻷجنبي. |