Because when they need you, they forgive and forget. | Open Subtitles | لأنهم عندما يكونون في احتياج لك سيتسامحون ويغفرون |
There is no doubt about the need of the international community for the United Nations. | UN | وما من شك في احتياج المجتمع الدولي لﻷمم المتحدة. |
Europe needs refugees to prosper, and the refugees need Europe to survive. | News-Commentary | إن أوروبا في احتياج إلى اللاجئين لكي يتسنى لها أن تزدهر، ويحتاج اللاجئون إلى أوروبا لكي يتمكنوا من البقاء. |
That is why we need to start thinking of education as a security issue. | News-Commentary | وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية. |
The question then becomes, who helped Kim build these facilities? Who transferred the technology that the North needed? | News-Commentary | وعلى هذا فإن السؤال يصبح: من الذي ساعد كيم جونج إل في بناء هذه المرافق؟ ومن الذي نقل التكنولوجيا التي كانت كوريا الشمالية في احتياج إليها لبناء هذه المرافق؟ |
Does it ever occur to you that I have patients in actual need, people that are sick, people that are desperate for real help? | Open Subtitles | ألمْ يخطر على بالك أبداً أنّ لديّ مرضى في احتياج فعلي، أناس مرضى بحق، |
If a person has a need for a good but that need is only for say: | Open Subtitles | إذا كان شخص ما في احتياج لسلعة ولكن لنقل |
Oh, cheer up. You didn't need that crappy job anyway. | Open Subtitles | ابتهج، أنت لم تكن في احتياج لهذه الوظيفة السيئة على أي حال |
You sit down. I'll mix you a drink. I think you need one. | Open Subtitles | اجلس ، سأعد لك مشروب أعتقد أنك في احتياج له |
You need him for a favour, don't you? | Open Subtitles | أنتِ في احتياج إليه ، لصالحك أليس كذلك ؟ |
Postal services within and between the Arab States are still in need of development, when compared to global levels of postal service. | UN | ما زالت خدمات البريد في احتياج إلى التطوير بالدول العربية وفيما بينها، وذلك عند مقارنتها بمستويات الخدمات البريدية العالمية. |
Agencies were compelled to deliver increasing emergency and humanitarian assistance to a population that is otherwise ready for and in need of longer-term development programming. | UN | واضطرت الوكالات إلى إيصال المزيد من المساعدات المخصصة للطوارئ والمساعدات الإنسانية لسكان ربما كانوا مستعدين في ظروف أخرى للبرمجة الإنمائية الطويلة الأجل، بل ربما كانوا في احتياج إليها. |
Nobody heard stories then of why an oil and gas rich country would need nuclear energy, stories that today have become common. | UN | ولم يسمع أحد في ذلك الوقت بتساؤلات عن السبب في احتياج بلد غني بالنفط والغاز إلى الطاقة النووية، وهي تساؤلات أصبحت شائعة اليوم. |
At the same time, middle-income countries such as Peru were in great need of increased international technical and financial cooperation to strengthen their national capacities. | UN | وفي الوقت نفسه فالبلدان المتوسطة الدخل مثل بيرو في احتياج شديد إلى زيادة التعاون التقني والمالي الدولي بغية تدعيم قدراتها الوطنية. |
Japan and Northeast Asia need bold initiatives that focus on the future. | News-Commentary | إن اليابان ومنطقة شمال شرق آسيا في احتياج إلى مبادرات جريئة تركز على المستقبل. والآن حان الوقت لنسيان التاريخ وإعطائه قسطاً من الراحة. |
Do we need quotas to ensure that women can continue to climb the corporate ladder fairly as they balance work and family? | News-Commentary | ولكن هل نحن في احتياج إلى نظام الحصص لضمان قدرة المرأة على الاستمرار في الصعود على سلم الوظائف الشركاتية بشكل عادل في حين تعمل على إيجاد التوازن بين العمل والأسرة؟ |
55. Without test results, there is a risk that the building's foundations and structures may need strengthening or inspecting, which may cause additional costs and delays. | UN | 55 - وبدون نتائج الاختبارات يحتمل ظهور خطر يتمثل في احتياج أساسات المباني وهياكلها إلى تقوية أو تفتيش، مما قد يتسبب في تكاليف إضافية أو في حالات تأخير. |
A high-level committee and a number of subsidiary committees have been established to determine criteria and bases that can be used to select families in serious need of housing, to develop a social investigation application form, recommend appropriate families, and carry out all measures relating to this service. | UN | تشكيل لجنة عليا وعدة لجان فرعية لوضع المعايير والأسس التي يتم على أساسها اختيار الأسر التي في احتياج شديد إلى السكن وإعداد استمارة البحث الاجتماعي وتسليم الأسر المستحقة وجميع الإجراءات المرتبطة بهذه الخدمة. |
This explains why US President Barack Obama and his chief negotiator, Secretary of State John Kerry, were dead-set on reaching an agreement with Iran. Greece’s European partners, by contrast, were deeply divided on whether to give the country the relief it needed to keep it in the eurozone. | News-Commentary | وهذا ما يفسر تمسك الرئيس الأميركي باراك أوباما وكبير مفاوضيه وزير الخارجية جون كيري بشدة بالتوصل إلى اتفاق مع إيران. وعلى النقيض من هذا، كان شركاء اليونان الأوروبيون منقسمين بشدة حول ما إذا كان من الواجب منح البلاد الإغاثة التي كانت في احتياج إليها للبقاء في منطقة اليورو. |
Solar and wind power can deliver that already, but not necessarily when and where needed. We need storage breakthroughs for these intermittent clean-energy sources. | News-Commentary | إن الكهرباء التي يتم إنتاجها من دون إطلاق أي انبعاثات كربونية في متناول اليد. فالبدائل مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح قادرة على تسليم هذا بالفعل، ولكن ليس بالضرورة متى وحيث تكون مطلوبة. فنحن في احتياج إلى ابتكارات متطورة لتخزين مصادر الطاقة النظيفة المتقطعة هذه. |
The IMF is perhaps the central global multilateral economic institution at a time when such institutions are needed more than ever. Lagarde arrives to lead it at a difficult time. | News-Commentary | لعل صندوق النقد الدولي يُعَد المؤسسة الاقتصادية التعددية العالمية المركزية في وقت حيث أصبح العالم في احتياج إلى مثل هذه المؤسسات أكثر من أي وقت مشى. والواقع أن لاجارد وصلت إلى قيادة الصندوق في وقت عصيب. وجميعنا لنا مصلحة في نجاحها. |