"في الأساس" - Translation from Arabic to English

    • basically
        
    • mainly
        
    • primarily
        
    • essentially
        
    • fundamentally
        
    • in the first place
        
    • originally
        
    • in essence
        
    • at the base
        
    • initially
        
    • basis
        
    • principally
        
    • at its core
        
    • in the main
        
    • ultimately
        
    So basically you want me to bail on my friends? Open Subtitles إذاً في الأساس تريديني أن أتخلى عن أصدقائي ؟
    Our atmosphere evaporate basically the end of life on this planet. Open Subtitles غلافنا الجوي سيتبخّر، في الأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب
    Furthermore, they did so mainly as a result of the voluntary decisions by millions of people to limit their family size. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا الانخفاض في الأساس نتيجة لقرار الملايين من الناس طواعية أن يحدوا من حجم أسرهم.
    Minority rights in South Asia, he argued, were viewed primarily as cultural rights requiring protection rather than political and economic rights. UN وقال إن حقوق الأقليات في جنوب آسيا تعتبر في الأساس حقوقاً ثقافية تحتاج إلى الحماية وليست بحقوق سياسية واقتصادية.
    It's essentially a giant cage-like structure, an arena where conflict can be solved in a public forum. Open Subtitles انها في الأساس تشبه قفص هيكل عملاق حيث ساحة النزاع يمكن حلها في ندوة عامة.
    Right now, Alex is obsessed with some CEO business woman author who's basically an older-looking version of me. Open Subtitles الآن،اليكس لديها هاجس مع سيدة الأعمال الذي هو في الأساس نسخة من لي كبار السن المظهر
    At that point, being basically a simple woman, - Open Subtitles أثناء ذلك بينلوب كانت في الأساس فتاة بسيطة
    Actually, the lung cancer is basically treating the skin cancer. Open Subtitles في الواقع، سرطان الرئة يعالج سرطان الجلد في الأساس
    Yeah, and Triceratops is basically a pig with horns. Open Subtitles أجل، الترايسيراتوبس هُو في الأساس خنزير مع قرون.
    The shortfalls pertain mainly to the serviceability of armoured personnel carriers. UN وتتعلق حالات النقص في الأساس بمدى صلاحية ناقلات الجنود المدرعة.
    The increased requirements are mainly attributable to: UN ويعزى ازدياد الاحتياجات في الأساس إلى ما يلي:
    The reduction of fuel consumption was owing mainly to the suspension of the shuttle bus service and the use of electric vehicles UN وقد عُزي تخفيض استهلاك الوقود في الأساس إلى وقف خدمة الحافلة المكوكية واستخدام مركبات كهربائية
    The de minimis test was primarily aimed at eliminating cases of nuisance. UN واختبار الحد الأدنى يهدف في الأساس إلى القضاء على حالات الضرر.
    This draft element focuses primarily on establishing a framework to allow Parties to cooperate in addressing and preventing mercury pollution from artisanal and smallscale gold mining. UN ويركِّز هذا العنصر المقتَرح في الأساس على وضع إطار يسمح للأطراف بالتعاون في معالجة ومنع التلوّث بالزئبق من تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق.
    The study was primarily designed for detecting transformation products. UN وصممت التجربة في الأساس لكشف نواتج التحول.
    However, we are convinced that while an essentially militaristic approach to security and disarmament might bring us closer to arms regulation and the control of international arsenals, it will never lead to global disarmament. UN بيد أننا مقتنعون أنه في حين أن إتباع نهج عسكري في الأساس للأمن ونزع السلاح قد يقربنا من تنظيم التسلح ومراقبة الترسانات الدولية، فإنه لن يؤدي مطلقا إلى نزع السلاح العالمي.
    The benefit to consumers is significant, as the cloud functions essentially as a black box. UN والفائدة التي تعود على المستهلكين كبيرة لأن السحابة تعمل في الأساس كصندوق أسود.
    essentially, the UNRWA deficit represented a lack of political will. UN وعجز الأونروا في الأساس يرجع إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    In her heart, fundamentally Dr. Frayn, you say she is good? Open Subtitles في قلبها، في الأساس الدكتور فرين، ويقول لك انها جيدة؟
    I mean, you built it in the first place. Open Subtitles أعني، أنّك من وضعت نفسك بداخله في الأساس.
    originally, I thought it was caused by the physical beating. Open Subtitles في الأساس توقعت أنه مسبب من قبل الضرب الجسدي
    It should refrain from discussing issues that in essence belong to the internal affairs of a country and pose no threat to international peace and security. UN وعليه أن يمتنع عن مناقشة القضايا التي تعود في الأساس إلى الشؤون الداخلية لبلد ما ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Post adjustment increases at the base and at other duty stations UN زيادات تسوية مقر العمل في اﻷساس وفي مراكز العمل اﻷخرى
    A special secretariat for the mechanism could initially be provided by ONUB, with funding and operational modalities to be determined by its members. UN ويمكن لعملية الأمم المتحدة أن توفر في الأساس أمانة خاصة لتلك الآلية بعد أن يبت أعضاؤها في مسائل التمويل وطرائق التنفيذ.
    The principal elements of discussion are Saami rights to the material basis of culture and their rights to necessary special measures. UN والعناصر الرئيسية للمناقشة هي حقوق السآميين في الأساس المادي للثقافة وحقوقهم في اتخاذ ما يلزم من تدابير خاصة.
    This includes, principally, the Foreign and Commonwealth Office (FCO), the Ministry of Defence (MoD) and the Department for International Development (DFID). UN وتشمل هذه العملية في الأساس وزارة الخارجية والكمنولث ووزارة الدفاع وإدارة التنمية الدولية.
    That includes a reform of the Security Council at its core. UN وهذا يشمل إصلاح مجلس الأمن في الأساس.
    'in the main market of Damascus, traders still make up'your favourite scent as they would have 1,000 years ago.' Open Subtitles رائحتك المفضلة كما قامو بها منذ ألف عام لديها في الأساس قاعدة كحولية ثمّ يضيف إليها
    Instead, such efforts should promote global agreements that safeguard the interests of the international community as a whole and, ultimately, the security of humanity. UN إنما ينبغي، عوضاً عن ذلك، أن تعزِّز هذه الجهود التوصل إلى اتفاقات شاملة تصون مصالح المجتمع الدولي ككل، وأمن البشرية في الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more