There have been some problems in the transition to the new pension system, but these are likely to be resolved over time; | UN | وقد حدثت بعض المشاكل في الانتقال إلى نظام المعاشات الجديد، إلا أن من المرجح إيجاد الحلول لها مع مرور الوقت. |
The United Nations has had to struggle with the gaps existing in the transition between conflict and development. | UN | وكان علـى الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة لسد الثغرات القائمة في الانتقال من الصراع إلى التنمية. |
As a result of strict migration policies, those willing to move to another country might find it difficult to migrate through legal channels. | UN | فنتيجة لسياسات الهجرة الصارمة، يمكن أن يجد الراغبون في الانتقال إلى بلد آخر صعوبة في الهجرة من خلال القنوات القانونية. |
It has taken the Conference rather too long to move from talk to action. | UN | لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل. |
in moving from conflict to peace in Sri Lanka we initiated fundamental change in policy and strategy. | UN | في الانتقال من الصراع إلى السلام في سري لانكا، بدأنا تغييرا أساسيا في السياسة والاستراتيجية. |
She hoped that the election of her successor would proceed in a timely manner, since delays in the transition had been one of the reasons for poor performance in the past. | UN | وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي. |
The Commission on Sustainable Development should elaborate guiding principles to assist in the transition to sustainability. | UN | وينبغي أن تضع لجنة التنمية المستدامة مبادئ توجيهية للمساعدة في الانتقال إلى الاستدامة. |
Although the MDGs have focused on primary school education, there is a need to ensure that this momentum is not lost in the transition to secondary school. | UN | ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية تركز على التعليم الابتدائي، فإن هناك حاجة إلى التأكد من عدم ضياع هذا الزخم في الانتقال إلى التعليم الثانوي. |
Many delegates reported that concessions were used in the transition from state-directed economies to market economies, as a means of privatization. | UN | وأفاد مندوبون كثيرون أن الامتيازات تستخدم كوسيلة للخصخصة في الانتقال من اقتصادات تتحكم فيها الدول إلى اقتصادات السوق. |
They thus play an essential role in the transition to more democratic institutions. | UN | وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية. |
It advocated a holistic approach that treated all aspects involved in the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development. | UN | وهو ينادي باتباع نهج شمولي يتناول جميع الجوانب الداخلة في الانتقال من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية. |
Based on the article 38 of the Constitution, everyone has the right to choose the place of residence and to move freely in every part of Albanian territory. | UN | واستنادا إلى المادة 38 من الدستور، لكل شخص الحق في اختيار مكان إقامته وله الحق في الانتقال بحرية في كل جزء من أجزاء أراضي ألبانيا. |
Populations in Bahr Al Ghazal continued to move into Government areas in search of food. | UN | واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام. |
The Fund's goal was to move each group from understanding, to commitment, to action. | UN | ويتمثل هدف الصندوق في الانتقال بكل مجموعة من مرحلة التفهم إلى الالتزام فالعمل. |
CANZ recognizes that, in moving into the completion phase of their work, both Tribunals are facing significant challenges. | UN | وتدرك كندا وأستراليا ونيوزيلندا أنه في الانتقال إلى مرحلة استكمال عملهما، تواجه كل من المحكمتين تحديات كبيرة. |
In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. | UN | وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي. |
We appreciate the efforts on the part of the United Nations system in moving from policy formulation to policy implementation. | UN | ونحن نقدر الجهود المبذولـــة من جانب منــظومة اﻷمــم المتحدة في الانتقال من صياغة السياسات إلــى تنفيذ السياسات. |
All countries now face new challenges in transitioning from a resource-based to a knowledge-based economy. | UN | وجميع البلدان تواجه الآن تحديات جديدة في الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد قائم على المعرفة. |
In Syria, no laws or measures restrict the liberty of movement or choice of residence of citizens. | UN | ولا يوجد في القانون والإجراءات المتبعة في سورية ما يقيد حرية المواطن في الانتقال واختيار مكان للإقامة. |
Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. | UN | ويمكنها، هي وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه أن تسهم إسهاما حاسما في الانتقال إلى اقتصادات ذات استخدام منخفض للكربون. |
Those concepts related to citizens' everyday experiences of spending long hours commuting to their workplaces, to the effects of density on how they lived and to how everyone experienced and was affected by urban form and density. | UN | وترتبط هذه المفاهيم بالتجارب اليومية للمواطنين الذين يمضون ساعات طويلة في الانتقال إلى مكان عملهم، وبأثر الكثافة على طريقة عيشهم، وتجربة كل منهم للشكل الحضري والكثافة الحضرية وكيفية تأثره بهما. |
ECE pays particular attention to groups of countries that are less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflicts. | UN | وتولي اللجنة اهتماما خاصا لمجموعات البلدان اﻷقل تقدما في الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أو التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات. |
The Committee takes note of the high number of job-seeking adolescents and is concerned at the difficulties of transition from school to the labour market, experienced in particular by children who dropped out before graduation. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالأعداد الكبيرة للمراهقين العاطلين عن العمل ويساورها القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها بصفة خاصة الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة قبل التخرج في الانتقال من المدرسة إلى سوق العمل. |
in making the transition to sustainable patterns of development, social drivers play a critical role. | UN | وتقوم القوى المحركة في المجتمع بدور بالغ الأهمية في الانتقال نحو أنماط مستدامة للتنمية. |
Consequently, rural families are facing economic difficulties of moving to the aimag centre from soums, and splitting their families. | UN | وعلى ذلك تواجه الأسر الريفية صعوبات اقتصادية في الانتقال من المراكز إلى الأقاليم مما يترتب عليه تشتت الأسرة. |
The real challenge of United Nations reform lay in shifting from repetitive debate to the application of science and technology to sustainable development. | UN | والتحدي الحقيقي في إصلاح اﻷمم المتحدة يكمن في الانتقال من المناقشة المتكررة إلى تطبيق العلم والتكنولوجيا على التنمية المستدامة. |
:: Where there is no strong Headquarters linkage, default is to relocate and shift overall centre of gravity to consolidated hub | UN | :: في حالة عدم وجود روابط قوية بالمقر، يتمثل الإجراء التلقائي في الانتقال وتحويل مركز النقل إلى المحور الموحد |
Heightened capital mobility has also stimulated regulatory and tax competition, where the widespread dismantling of capital controls has facilitated the financial industry to engage in the international relocation of assets for tax purposes. | UN | وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية. |
Consider the case for moving to a recognized project management code or standard within three years | UN | ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات |