"في التحقق من" - Translation from Arabic to English

    • in verifying
        
    • in ascertaining the
        
    • in the verification of
        
    • to verify
        
    • verifying the
        
    • in verification of
        
    • of verifying
        
    • to ascertain the
        
    • in checking
        
    • on verification of
        
    • for the verification of
        
    • into the verification of
        
    • in the ascertainment of
        
    The IAEA's role in verifying compliance with the NPT is of crucial importance and of particular relevance to resolution 1540. UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    The International Atomic Energy Agency will have a crucial role to play in verifying such a zone. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لها دور حاسم في التحقق من هذه المنطقة.
    Those sources are particularly relevant in ascertaining the reasons for migration. UN ولتلك المصادر أهمية خاصة في التحقق من أسباب الهجرة.
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. UN وفي أعقاب الزلزالين اللذين وقعا في هايتي وشيلي، ساعدت الوكالة في التحقق من عدم فقدان أي مواد نووية أو إشعاعية.
    The Agency also has a role to play in verifying nuclear disarmament. UN وللوكالة دور في التحقق من نزع السلاح النووي أيضاً.
    These ombudsmen can also play an important role in verifying the authorities' observance of human rights. UN ويمكن أيضاً لأمناء المظالم هؤلاء أن يؤدوا دوراً هاماً في التحقق من احترام السلطات لحقوق الإنسان.
    In addition, members of the task team collaborated with the Population Division in verifying the preliminary results of the 2008 Revision of World Population Prospects and were given special access to the results of the 2008 Revision. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008.
    While the IAEA safeguards system remained the critical legal criterion in verifying a State's peaceful nuclear activities, that " upstream " compliance mechanism had come under significant pressure in recent years. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    40. highlighting the IAEA's unique role in verifying states' compliance with their nuclear nonproliferation commitments; UN 40 - يبرز دور الوكالة الفريد في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في منع الانتشار النووي؛
    While the IAEA safeguards system remained the critical legal criterion in verifying a State's peaceful nuclear activities, that " upstream " compliance mechanism had come under significant pressure in recent years. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    That fact deprived the Committee of its role in ascertaining the concerns of the people. UN وهذا الواقع يحرم اللجنة من دورها في التحقق من شواغل الشعوب.
    8.4 The Committee observes that the author's submissions are voluminous and might present difficulties in ascertaining the specific claims that are brought. UN 8-4 وتشير اللجنة إلى ضخامة الرسائل الواردة من صاحب البلاغ مما يثير صعوبة في التحقق من جميع المطالبات المحددة فيها.
    Convinced that the wishes and aspirations of the peoples of the Territories should continue to guide the development of their future political status and that referendums, free and fair elections and other forms of popular consultation play an important role in ascertaining the wishes and aspirations of the people, UN واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاماً في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته،
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    The representatives of the local company were present to assist in the verification of disputed specifications of the delivered goods. UN وحضر ممثلو الشركة للمساعدة في التحقق من المواصفات المختلف عليها للسلع الجاري تسليمها.
    The purpose of this inspection effort was to verify that no prohibited activities were taking place at these test stands. UN وتمثل الغرض من عملية التفتيش هذه في التحقق من عدم القيام بأية أنشطة محظورة في منصتي الاختبار هاتين.
    Measures to assist in verification of compliance are key features of most traditional arms control regimes, which often include provisions for declarations, inspections and even the establishment of implementation bodies. UN إن تدابير المساعدة في التحقق من الامتثال مقومات أساسية لمعظم الأنظمة التقليدية لتحديد الأسلحة، والتي كثيرا ما تشمل أحكاما متعلقة بالإعلانات وعمليات التفتيش بل وإنشاء أجهزة للتنفيذ.
    As was the case in 2000, this inspection had the limited objective of verifying the presence of the nuclear material in question. UN وكما كان الحال في عام 2000، فإن عملية التفتيش هذه لا تنطوي إلا على هدف محدود يتمثل في التحقق من المواد النووية المعنية.
    The objectives are to ascertain the geographical location and timings of certain persons at the crime scenes where either the victims or associated individuals were present. UN وتتمثل الأهداف المتوخاة في التحقق من مكان وجود أشخاص معينين وتوقيت وجودهم في مواقع الجرائم حيث كان يوجد الضحايا أو الأشخاص المرتبطون بهم.
    It is also involved in checking the equipment of inspection groups. UN كما تشارك في التحقق من معدات أفرقة التفتيش.
    18. There are also different opinions on the role of international versus regional organizations on verification of such a zone. UN 18 - وتختلف الآراء أيضا بشأن دور المنظمات الدولية مقابل المنظمات الإقليمية في التحقق من هذه المنطقة.
    The provision by Iraq of such original documents has been and remains critical for the verification of Iraq's declaration. UN وقيام العراق بتوفير وثائق أصلية كهذه كان، ولا يزال يُعد مسألة ذات أهمية قصوى في التحقق من البيان العراقي.
    Our groundbreaking research with Norway into the verification of nuclear warhead disarmament, now in its fifth year, is one such example. UN وبحثنا الرائد مع النرويج في التحقق من نزع سلاح الرؤوس الحربية النووية، الذي دخل الآن عامه الخامس، أحد الأمثلة على ذلك.
    It has done so to ensure that delays arising other than from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, including pre-invasion delays, are not considered in the ascertainment of the loss. UN واتخذ الفريق هذا الإجراء للتأكد من أن التأخيرات الناجمة عن أسباب أخرى غير غزو العراق واحتلاله للكويت بما في ذلك التأخيرات المسجلة قبل الغزو، لا تؤخذ في الاعتبار في التحقق من الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more