"في التدابير" - Translation from Arabic to English

    • in measures
        
    • the measures
        
    • of measures
        
    • on measures
        
    • into measures
        
    • measures in
        
    • in the action
        
    • in actions
        
    • to measures
        
    • at measures
        
    • measures for
        
    This work provided political momentum for increasing the level of investment in measures to achieve food security and nutrition in order to eradicate hunger. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    Diversity in measures and flexibility in operations have been observed in workforce nationalization strategies. UN ولوحظ في استراتيجيات إحلال العمالة الوطنية محل الأجنبية تنوع في التدابير ومرونة في العمليات.
    The political will was there, as was reflected in the measures taken, which were slowly but surely changing mentalities. UN إن الإرادة السياسية موجودة، كما انعكست في التدابير المتخذة التي تغير الذهنيات على نحو بطيء ولكن أكيد.
    17. Requests the Commission on Human Rights to continue its consideration of measures to implement the Declaration; UN 17 - تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تواصل النظر في التدابير اللازمة لتنفيذ الإعلان؛
    The Security Council further requested the Secretary-General to report to the Council by 1 October 1991 and undertook to decide on measures to be taken to put the Force onto a sound and secure financial basis. UN وطلب مجلس اﻷمن كذلك الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس في موعد أقصاه ١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، وتعهد بأن يبت في التدابير التي يتعين اتخاذها لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون.
    This points to the importance of factoring in the foreign supply of financial services into measures aimed at expanding access to financial services to individuals and firms. UN وهذا يشير إلى أهمية مراعاة مسألة توريد الخدمات المالية من الخارج في التدابير الرامية إلى توسيع فرص الأفراد والشركات في الحصول على الخدمات المالية.
    It is, however, also useful to look at the involvement of persons with disabilities in measures pertaining to other rules. UN بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى.
    A similar trend was observed in measures focusing on social reintegration. UN ولوحظ اتجاه مماثل في التدابير التي تركز على إعادة الإدماج في المجتمع.
    Agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden concerning Cooperation in measures to Deal with Pollution of the Sea by Oil, 1971 UN الاتفاق المعقود بين الدانمرك وفنلندا والسويد بشأن التعاون في التدابير المتعلقة بمعالجة تلوث البحر الناجم عن النفط، 1971
    However, the Special Rapporteur did not necessarily see this reflected in measures adopted on the ground. UN غير أن المقرر الخاص لم ير انعكاساً لذلك في التدابير المتخذة على أرض الواقع.
    It has played an integral part in measures taken to enhance the preparedness of the United Nations, intergovernmental and non-governmental agencies and Governments acting in international assistance. UN وتؤدي اﻹدارة دورا أساسيا في التدابير المتخذة لتعزيز تأهب وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية والوكالات غير الحكومية والحكومات المشاركة في تقديم المساعدة الدولية.
    It has played an integral part in measures taken to enhance the preparedness of the United Nations, intergovernmental and non-governmental agencies and Governments acting in international assistance. UN وتؤدي اﻹدارة دورا أساسيا في التدابير المتخذة لتعزيز تأهب وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية والوكالات غير الحكومية والحكومات المشاركة في تقديم المساعدة الدولية.
    the measures and proposals outlined in the attached report reflect these principles. UN هذا وتنعكس هذه المبادئ في التدابير والمقترحات المبينة في التقرير المرفق.
    However, the legitimate goal of searching for racial harmony might have created blind spots in the measures pursued by the Singaporean Government. UN واستدرك قائلاً إن الهدف المشروع في البحث عن انسجام عنصري ربما يخلق نقاطاً صمّاء في التدابير التي تتّبعها الحكومة السنغافورية.
    15. Requests the Commission on Human Rights to continue its consideration of measures to implement the Declaration; UN ٥١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان؛
    15. Requests the Commission on Human Rights to continue its consideration of measures to implement the Declaration; UN ٥١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان؛
    We also discussed action that could be taken urgently to achieve agreement on measures to bring the military situation under control and create conditions in which negotiations for a political settlement could be brought to a successful conclusion. UN وتباحثنا كذلك في التدابير التي يمكن اتخاذها بصورة عاجلة للتوصل إلى اتفاق بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها للسيطرة على الوضع العسكري وتهيئة الظروف التي يمكن فيها إيصال المفاوضات على تسوية سياسية إلى خاتمة ناجحة.
    The " road map " provided by the European Union (EU) incorporated indicators of social, environmental and long-term progress into measures of national performance, thereby eliminating the seeming contradiction between growth and environmental protection. UN وقد أدمجت " خارطة الطريق " التي اقترحها الاتحاد الأوروبي مؤشرات للتقدم الاجتماعي والبيئي الطويل الأجل في التدابير المتعلقة بالأداء الوطني، مما ألغى بالتالي التناقض الظاهري بين النمو والحماية البيئية.
    Others noted that positive measures in the context of specific MEAs should be considered by the respective Conferences of Parties (CoPs). UN ونوه آخرون بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف المعنية أن تنظر في التدابير اﻹيجابية في سياق اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف محددة.
    Sami women have been involved in the action the Government has taken alongside this for women's entrepreneurship. UN وما برحت نساء السامي يشاركن في التدابير التي تتخذها الحكومة إلى جانب ذلك من أجل تعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة.
    An analysis of the participation of men and women in actions regarding employment, professional training, as well as measures to assist those searching for employment, have been treated in the second publication. UN وفي المنشور الثاني، ورد تحليل لمشاركة المرأة والرجل في التدابير المتعلقة بالعمل والتدريب المهني، وكذلك في تدابير مرافقة الباحثين عن عمل.
    The Charter should be amended so as to ensure that, as a first step, the veto can be applied solely to measures adopted pursuant to Chapter VII of the Charter. UN وينبغي تعديل الميثاق ليضمن، كخطوة أولى، ألا يستخدم حق النقض إلا في التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    In this section we will also look at measures that have been taken in the context of recommendation 30. UN وستنظر في هذا القسم أيضا في التدابير التي اتخذت في سياق التوصية 30.
    It invites the Secretary-General to consider appropriate measures for strengthening the Secretariat capacity to collect and analyse information. UN ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more