This is the prevailing trend in dealing with this group of offenders. | UN | وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين. |
It would thus be useful, especially in dealing with State obligations and international cooperation, to incorporate the concept of binding obligation. | UN | وعليه، قد يكون من المفيد إدراج مفهوم الالتزام المُلزم، وخاصةً في التعامل مع التزامات الدول وفي مضمار التعاون الدولي. |
It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. | UN | كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع. |
The Commission felt that the effective performance management practices should be employed to deal with underperforming staff. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي توظيف الممارسات الفعالة لإدارة الأداء في التعامل مع الموظفين ضعيفي الأداء. |
OCVS also acts as a central contact point to address cross-agency issues that affect the sector in dealing with government. | UN | ويؤدي المكتب دور مركز اتصال محوري لتناول المسائل المشتركة بين الوكالات، التي تمس القطاع في التعامل مع الحكومة. |
The investigators found mistakes in the recording of vouchers and negligence in dealing with financial matters in a community-based organization. | UN | تبين للمحققين وجود أخطاء تشوب تسجيل الفواتير ووقوع إهمال في التعامل مع المسائل المالية في إحدى المنظمات المجتمعية. |
However, it might be necessary to adopt a fairly flexible formulation in order to allow parties leeway in dealing with all kinds of situations. | UN | غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع. |
For example, the Committee has taken the lead in dealing with the year 2000 problem on a system-wide basis. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطلعت اللجنة بدور رائد في التعامل مع مشكلة عام ٢٠٠٠ على مستوى المنظومة برمتها. |
Taking into account the global and transnational character of environmental problems, it strongly supported increased international cooperation in dealing with such problems. | UN | وهي إذ تراعي الطابع العالمي وعبر الوطني للمشاكل البيئية، فقد أيدت بشدة زيادة التعاون الدولي في التعامل مع هذه المشاكل. |
Poor policy, arbitrariness in dealing with companies and corruption are the main reasons for prospective investors opting to stay out. | UN | والأسباب الرئيسية التي تجعل المستثمرين يفضلون النكوص هي ضعف السياسات والتعسف في التعامل مع الشركات، إلى جانب الفساد. |
We believe that prevention and suppression of acts of terrorism against shipping are very important aspects in dealing with crimes at sea. | UN | ونعتقد أن منع وقمع أعمال الإرهاب ضد النقل البحري جانبان هامان للغاية في التعامل مع الجرائم التي ترتكب في البحر. |
The Working Group appeared to have encountered problems in dealing with data messages in transactions undertaken over the Internet. | UN | ويبدو أن الفريق العامل واجه مشاكل في التعامل مع رسائل البيانات في التبادلات التي تجري عبر الإنترنت. |
Iniatiation of pilot projects to test and further develop possible new approaches in dealing with commodity problems; and | UN | :: بعث مشاريع رائدة لاختبار وزيادة تطوير النهج الجديدة الممكنة في التعامل مع قضايا السلع الأساسية؛ |
in dealing with all those verification challenges, we have maintained our objectivity and independence, and thereby strengthened our credibility. | UN | وما برحنا نحافظ على موضوعيتنا واستقلالنا في التعامل مع جميع تلك التحديات المتعلقة بالتحقق، فعززنا بذلك مصداقيتنا. |
At all stages of the law enforcement process, a specialized body exists to deal specifically with corruption-related offences. | UN | في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا. |
With United Nations agencies, the problem has often been the insufficiency of managerial and technical staff to deal with a project. | UN | ومع وكالات اﻷمم المتحدة، المشكلة في كثير من اﻷحيان هي عدم كفاءة الموظفين اﻹداريين والتقنيين في التعامل مع المشروع. |
The strict timelines and an expeditious approach in the handling of the cases further strengthen the effectiveness of the process. | UN | ومن شأن وضع جداول زمنية صارمة واتباع نهج سريع في التعامل مع الحالات زيادة تعزيز فعالية هذه الآلية. |
Moreover, you are transforming our Organization into the forum of choice for dealing with issues of global concern. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنكم تحولون منظمتنا إلى منتدى للاختيار في التعامل مع المسائل ذات الاهتمام العالمي. |
The Predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. | UN | وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً. |
There is considerable institutional lacuna in addressing strategic planning among the organizations. | UN | وثمّة ثغرات مؤسسية كبيرة في التعامل مع التخطيط الاستراتيجي بين المنظمات. |
It was the task of the gender cabinet to raise awareness of equal treatment for the issue of gender in all programs within the State Secretariat. | UN | وكانت مهمة هذا المجلس تتمثل في زيادة الوعي بالمساواة في التعامل بالنسبة للجنسين في كل البرامج ضمن وزارة الدولة. |
We share the assessment of the East Timorese Government concerning its own limitations in coping with internal and external security problems. | UN | إننا نشاطر حكومة تيمور الشرقية ما ذهبت إليه من تقدير لحدود قدراتها في التعامل مع المشاكل الأمنية الداخلية والخارجية. |
My country time and again has emphasized the failure and unsustainability of the Israeli military approach to dealing with the question of Palestine. | UN | ولقد أكدت بلادي مراراً على فشل وعدم ديمومة النهج العسكري الإسرائيلي في التعامل مع القضية الفلسطينية. |
UNAMI has recently established a presence in Kirkuk and will continue to engage with all communities there. | UN | وقد أنشأت البعثة مؤخرا وجودا لها في كركوك، وستستمر في التعامل مع المجتمعات المحلية هناك. |
However, a number of considerations are taken into account when dealing with such children. These include: | UN | ومع ذلك يتم مراعاة عدد من الاعتبارات في التعامل مع هؤلاء الأطفال منها: |
Today's world is regrettably witnessing an imbalance and double standards in dealings with the various parties that have nuclear ambitions, potential or expertise. | UN | إن عالم اليوم للأسف يشهد خلل وازدواجية في المعايير في التعامل مع مختلف الأطراف ذات الطموح أو الإمكانات أو المعرفة في مجال الاستخدامات النووية. |
Young people already have a great deal of experience in countries throughout the world in working with those who are different from them. | UN | والشباب في مختلف أنحاء العالم، يمتلكون بالفعل قدراً كبيراً من الخبرة في التعامل مع من يختلفون عنهم. |