"في التقارير السابقة المقدمة" - Translation from Arabic to English

    • in previous reports
        
    • in the previous reports
        
    • previous reports submitted
        
    Those contributions have been described in previous reports to the General Assembly. UN وقد وضعت هذه المساهمات في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Progress in those areas has been reviewed in previous reports from the Secretary-General to the Council. UN وقد استُعرِض التقدم المحرز في هذه المجالات في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى المجلس.
    71. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 71 - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام 1967.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    All of them were discussed in the previous reports of Poland to the CTC. UN ونوقشت جميعها في التقارير السابقة المقدمة من بولندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    I wish to stress that all proposals, as reflected in previous reports of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, remain on the table. UN وأود أن أشدد على أن جميع المقترحات، على النحو الوارد في التقارير السابقة المقدمة في اللجنة المخصصة مع الفريق العامل التابع للجنة السادسة، ما زالت مطروحة.
    In particular as has been noted in previous reports to the Committee, constitutional equality remains an unattained aspiration for Kenyan women. UN وبوجه خاص كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة للجنة، ما زالت المساواة الدستورية أملا لم يتحقق للمرأة الكينية.
    These laws are described in previous reports on the implementation of the Convention. UN ويرد وصف هذه القوانين في التقارير السابقة المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. UN وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، هناك توافق في الآراء على أنه رغم حدوث حالات تأخير في البداية، أدى القراران إلى تيسير تقديم الدعم المالي والمادي للأنشطة المنقذة للحياة.
    It builds on the analysis contained in previous reports to the General Assembly on this topic. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    The outstanding issues that are not addressed by the practical measures listed in the Annex of the Framework, including those issues identified in previous reports of the Director General to the Board of Governors, will be addressed in subsequent steps. UN وسوف تعالج في خطوات لاحقة المسائل العالقة التي لا تشملها التدابير العملية الواردة في مرفق الإطار، بما فيها المسائل المحددة في التقارير السابقة المقدمة من المدير العام إلى مجلس المحافظين.
    So far, however, as stated in previous reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development, progress in the implementation of chapter 18 of Agenda 21 and of the Water Conferences have been inadequate. UN ومع ذلك فلم يكف حتى الآن حجم التقدم المحرز في تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 أو فيما يتعلق بمؤتمر المياه على نحو ما ذكر في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة.
    216. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN ألف- معلومات أساسية ٢١٦ - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام ١٩٦٧.
    It had not been possible to implement the operational plan as envisaged in previous reports of the Secretary-General, and when the Committee had examined the Secretary-General's current proposals it remained doubtful that the plan would ever be implemented fully. UN ولم يكن ممكنا تنفيذ الخطة التشغيلية المتصورة في التقارير السابقة المقدمة من اﻷمين العام، وحتى بحثت اللجنة مقترحات اﻷمين العام الحالية، فإنها ظلت متشككة في أن الخطة ستنفذ بالكامل في أي وقت.
    As stated in previous reports to the Executive Committee, a number of critical weaknesses identified are recurring issues. UN 19- وكما ذُكر في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة التنفيذية، فإن عدداً من نواحي الضعف الخطيرة التي حُدِّدت يمثِّل مسائل متكررة.
    120. To these recommendations are added those appearing in previous reports and the addenda thereto concerning in situ visits. UN 120- ويضاف إلى تلك التوصيات، ما يرد في التقارير السابقة المقدمة بشأن البعثات الميدانية من توصيات، وكذلك التوصيات الواردة في إضافات تلك التقارير.
    12. in previous reports to the General Assembly, the term " systems contracts " was given a very narrow definition, thus underrating the considerable progress that has been made in their use. UN ١٢ - في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة، كان مصطلح " العقود الشاملة " يعطى تعريفا ضيقا جدا، مما أدى إلى بخس قيمة التقدم الهام الذي تم تحقيقه في استخدامها.
    Information on those activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت معلومات عن تلك اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    60. In this chapter, the Special Rapporteur recapitulates for the last time the recommendations made in the previous reports to the Human Rights Council with a view to promoting measures to combat racism, racial discrimination and xenophobia. UN 60- في هذا الفصل، يكرر المقرر الخاص باختصار للمرة الأخيرة التوصيات الصادرة في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    As detailed in the previous reports to the Commission and the General Assembly, a major focus of the mandate from the outset has been the development of a normative framework for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. UN 5- احتلت مسألة وضع إطار معياري لتلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة مكانة رئيسية في الولاية منذ البداية، كما ورد بشكل مفصل في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    23. in previous reports submitted to the General Assembly, the Secretary-General has reported in detail on concerns relating to the protection of women's rights in the Islamic Republic of Iran. UN 23- ذكر الأمين العام في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة معلومات مفصلة عن دواعي القلق المتعلقة بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more