"في الجرائم التي" - Translation from Arabic to English

    • of crimes
        
    • in the crimes
        
    • into crimes
        
    • for crimes
        
    • crimes that
        
    • for offences
        
    • on crimes
        
    • into the crimes
        
    • in crimes
        
    • of the crimes
        
    • offences that
        
    • in cases involving
        
    • offences which
        
    • the crimes in which
        
    • the offences
        
    The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    He therefore was complicit in the crimes against humanity committed by the Guards and excluded from refugee protection. UN لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين.
    In Colombia, a subunit was established in the Public Prosecutor's Office to conduct investigations into crimes against journalists. UN وفي كولومبيا، أنشئت وحدة فرعية في مكتب المدعي العام لإجراء التحقيقات في الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين.
    The Security Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور.
    Consequently, your office is investigating crimes that allegedly occurred in connection with those operations. UN وبالتالي، يقوم مكتبكم بالتحقق في الجرائم التي ادعي وقوعها فيما يتصل بهاتين العمليتين.
    That Court was competent to try servicemen for offences committed either in peacetime or in wartime. UN وهذه المحكمة مختصة بالبت في الجرائم التي يرتكبها أفراد الجيش في وقت السلم أو وقت الحرب.
    Chapter II: on crimes against democratic institutions; UN الفصل الثاني: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية؛
    The investigation of crimes against life was completely empirical and involved no special expertise. UN ويقوم التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة على الأدلة وحدها، وليس فيه أي تخصص.
    This marked a significant change in the investigation of crimes against life, in that it gave rise to specialization in the investigation and prosecution of such crimes. UN وبذلك حدث تحول واسع في التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة، إذ أصبح هناك تخصص في التحقيق في هذه الجرائم وفي الملاحقة الجنائية لمرتكبيها.
    * Guidelines for action, to improve the criminal investigation of crimes against life; UN :: تعليمات بشأن الأداء، من أجل تحسين التحقيقات الجنائية في الجرائم التي تستهدف الحياة.
    He therefore was complicit in the crimes against humanity committed by the Guards and excluded from refugee protection. UN لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين.
    None of these documents, however, contain any evidence that the authors directly participated in the crimes with which they were charged. UN بيد أنه لا يوجد من بين هذه الوثائق أي دليل على أن أصحاب البلاغات شاركوا مباشرة في الجرائم التي اتهموا بها.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد مستقلة لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يتورط فيها ضباط الشرطة.
    62. The death penalty cannot be applied for crimes committed by persons under 18 years of age. UN 62 - ولا يمكن الحكم بالإعدام في الجرائم التي يقترفها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Secretary-General has called for an investigation into the crimes that occurred in West Africa and to the failures in our systems that allowed them to happen. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق في الجرائم التي حدثت في غرب أفريقيا وفي إخفاقات أنظمتنا التي جعلت حدوث ذلك ممكنا.
    Article 3 of the Penal Code establishes Algerian jurisdiction for offences committed in Algeria. UN تنص المادة 3 من القانون الجنائي على أنّ المحاكم الجزائرية تتمتّع بالاختصاص للنظر في الجرائم التي تُرتكب في الجزائر.
    Chapter III: on crimes against the functioning of democratic institutions and essential services; UN الفصل الثالث: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية والخدمات الأساسية؛
    In it, I called for comprehensive justice for Cambodia and its people and for a full investigation into the crimes committed during the whole period of civil wars in Cambodia from 1970 to 1998. UN وقد دعوت فيها إلى تحقيق العدالة الشاملة لكمبوديا وشعبها وإلى إجراء تحقيق كامل في الجرائم التي ارتكبت خلال كل فترة الحروب اﻷهلية في كمبوديا من عام ١٩٧٠ إلى عام ١٩٩٨.
    In the same paragraph, and in paragraph 14, a question about the Government's level of commitment to clemency in crimes which carry the death penalty, in accordance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, is raised. UN وفي الفقرة نفسها وفي الفقرة 14، أثيرت مسألة مستوى التزام الحكومة بمنح العفو أو تخفيف العقوبة في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وفقا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    • The legal complexity involved in establishing guilt of the crimes proscribed by the Statute; UN :: التعقيد القانوني الذي يتطلبه إثبات الذنب في الجرائم التي يعاقب عليها النظام الأساسي؛
    17. There is no legislation that imposes mandatory prosecution of domestic violence offences or offences that amount to domestic violence. UN 17 - وليس هناك أي تشريع يفرض المحاكمة الإلزامية في جرائم العنف المنـزلي أو في الجرائم التي تصل إلى حد العنف المنـزلي.
    In my opinion, in cases involving criminal offences punishable by the death sentence, the presence of a lawyer should be required at all stages of the proceedings, regardless of whether the accused requests it or not or whether the measures carried out in the course of an investigation are admitted as evidence by the trial Court. UN وأرى أنه ينبغي، في الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام، اشتراط حضور محام في جميع مراحل الدعوى، بصرف النظر عما اذا كان المتهم قد طلب ذلك أم لم يطلب، وعما اذا كانت المحكمة المختصة قد قبلت التدابير المتخذة في مرحلة التحقيق بوصفها أدلة.
    substantive and procedural provisions have been laid down to restrict the use of disciplinary procedures for offences which are not strictly speaking of a disciplinary nature and are actually minor criminal offences. UN كما وضعت أحكام موضوعية واجرائية لتقييد استعمال الاجراءات التأديبية في الجرائم التي ليست ذات طابع تأديبي بالمعنى الدقيق وإنما هي في الواقع جرائم جنائية صغرى.
    It appears from the Follow-up file that in this response, the State party merely forwarded copies of two reports of the National Police on the investigation of the crimes in which Mr. Terán Jijón was involved, including the statements he made on 12 March 1986 concerning his participation in such crimes. UN ويبدو من ملف المتابعة أن كل ما قامت به الدولة الطرف هو أنها أرسلت نسخة من تقريري الشرطة الوطنية عن التحقيق في الجرائم التي اشترك فيها السيد تيران خيخون، بما في ذلك الأقوال التي أدلى بها في 12 آذار/مارس 1986 بشأن اشتراكه في الجرائم.
    Invalidation of the election shall have no effect on the offences committed during or because of the election. UN لا تأثير لإبطال الانتخاب في الجرائم التي تقترف في أثنائه أو بسببه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more