"في الجزء الأخير" - Translation from Arabic to English

    • in the latter part
        
    • in the last part
        
    • during the latter part
        
    • for the latter part
        
    • in the final part
        
    • In its last section
        
    • in the later part
        
    • in the last section
        
    • at the latter part
        
    • latter part of
        
    • the last segment
        
    • the later part of
        
    However, UNOPS was committed to implementing the asset management module in Atlas in the latter part of 2008. UN لكن المكتب ملتزم بتنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس في الجزء الأخير من عام 2008.
    An additional professional post has recently been created and will hopefully be filled by a suitably qualified candidate in the latter part of 2010. UN وقد أُنشئت مؤخراً وظيفة فنية إضافية ومن المأمول أن يشغلها مرشح تتوفر فيه المؤهلات المناسبة في الجزء الأخير من عام 2010.
    If there is time, in the latter part of this morning's meeting, we will begin listening to statements on conventional weapons. UN وإذا توفر وقت في الجزء الأخير من جلسة هذا الصباح، سنبدأ الاستماع إلى البيانات بشأن الأسلحة التقليدية.
    in the last part, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN ثم تعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    The discussions on a further revised draft resolution and annex will resume in the latter part of 2010 with a view to reaching a final agreement. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    The project has been developed and is expected to be launched in the latter part of 2002. UN وقد تم وضع المشروع ويتوقع استهلاله في الجزء الأخير من عام 2002.
    It is anticipated that work on the volume will be finalized in the latter part of 2001. UN ومن المنتظر أن ينتهي العمل في هذا المجلد في الجزء الأخير من عام 2001.
    Volume II of Supplement No. 6 has progressed considerably and is expected to be finalized in the latter part of 2001. UN وأحرز المجلد الثاني من الملحق رقم 6 تقدماً كبيراً ويُتوقّع أن يتخذ شكله النهائي في الجزء الأخير من عام 2001.
    Owing to ongoing pre-trial litigation, the trial is expected to commence in the latter part of 2001. UN وفي ضوء هذا التقاضي التمهيدي الجاري، يُتوقع للمحاكمة أن تبدأ في الجزء الأخير من عام 2001.
    This project was approved by GEF in the latter part of 2000. UN ووافق مرفق البيئة العالمية على هذا المشروع في الجزء الأخير من عام 2000.
    A Community College Implementation Unit with its own human and other resources was set up in the latter part of 2006. UN وقد أنشئت وحدة تنفيذ المعهد المجتمعي بمواردها البشرية ومواردها الأخرى الخاصة بها في الجزء الأخير من عام 2006.
    Foreign direct investment began to expand in the latter part of the 1990s and has doubled since 2000. UN وقد بدأ الاستثمار الأجنبي المباشر في التوسع في الجزء الأخير من التسعينات، وتضاعف منذ 2000.
    Reports with updated information on such flows, including on the Financing for Development follow-up, will be issued in the latter part of 2006. UN وستصدر تقارير بها معلومات مستكملة بشأن تلك التدفقات، ومنها ما يتعلق بمتابعة التمويل لأغراض التنمية، في الجزء الأخير من عام 2006.
    With the completion of the new embassy compound expected in the latter part of 2008, the United States Embassy and respective Multinational Force-Iraq entities will move from the current Palace site. UN ومع اكتمال مجمع السفارة الجديد المنتظر أن يحدث في الجزء الأخير من عام 2008، سوف تنتقل سفارة الولايات المتحدة وكيانات القوات المتعددة الجنسيات المعنية من موقع القصر الحالي.
    She stated that the situation was now quite different as the ICSC secretariat had initiated a process of consultation with the Network in the latter part of 2004. UN وذكرت أن الحالة تختلف الآن اختلافا كبيرا حيث بدأت أمانة اللجنة عملية من التشاور مع الشبكة في الجزء الأخير من عام 2004.
    in the last part of the report he offers some recommendations additional to the ones contained in his main report. UN وفي الختام، يُقدم الخبير المستقل في الجزء الأخير توصيات أخرى أضافها إلى تقريره الرئيسي.
    in the last part of the report, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    I would like in the last part of my speech to talk about some of the items on the General Assembly's agenda. UN أود في الجزء الأخير من خطابي أن أتكلم عن بعض من البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    [Y]outh in the North and East disappeared in droves in the latter part of 1989 and during the latter part of 1990. UN عدداً كبيراً من الشباب في الشمال والشرق قد اختفوا في الجزء الأخير من عام 1989 وخلال الجزء الأخير من عام 1990.
    The next regional training programme is planned for the latter part of 2004 in Africa. UN ويخطط للاضطلاع ببـرنامج التدريب الإقليمي التالي في الجزء الأخير من عام 2004 في أفريقيا.
    References in the final part of the draft to the interplay between article 9 and other articles of the Covenant might be better placed in the opening section. UN وأضاف قائلاً إنه قد يكون من الأفضل تغيير موضع الإشارة إلى طبيعة التفاعل بين المادة 9 وغيرها من مواد العهد، الواردة في الجزء الأخير من المشروع، لتُدرَج في الفرع التمهيدي منه.
    Announcement In its last section, the Journal of the United Nations features the daily list of documents issued at Headquarters. UN ترد في الجزء الأخير من يومية الأمم المتحدة القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر.
    To further encourage voluntary top-ups to family members, changes will be made in the later part of 2007, to allow top-ups in more cases. UN ولزيادة تشجيع أفراد الأسرة على الزيادة الاختيارية سيتم إدخال تعديلات في الجزء الأخير من عام 2007 للسماح بالزيادات في مزيد من الحالات.
    in the last section, the Special Rapporteur provides her conclusions and recommendations. UN وتعرض المقررة الخاصة في الجزء الأخير من التقرير استنتاجاتها وتوصياتها.
    The Committee would decide to revert to the issue of appropriations, at the latter part of its May 1996 session, in the light of the Secretary-General's proposals requested in the draft decision. UN ومن شأن اللجنة أن تقرر العودة إلى موضوع الاعتمادات في الجزء اﻷخير من دورتها بشهر أيار/مايو ١٩٩٦ في ضوء مقترحات اﻷمين العام المطلوبة في مشروع المقرر.
    10. the last segment of the panel reflected industry views. UN 10- وجرى التعبير في الجزء الأخير من الحدث عن آراء القطاع.
    Given the recent designation of a Gender Focal Point, the sessions will be tentatively scheduled for the later part of 2009. UN ونظرا للتعيين الأخير لجهة التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية، فمن المحتمل إجراء الدورات في الجزء الأخير من عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more