"في الحدود" - Translation from Arabic to English

    • to the extent
        
    • within the limits
        
    • at the border
        
    • at the borders
        
    • at borders
        
    • to the limits
        
    • frontier
        
    • reasonably
        
    • within limits
        
    • as far
        
    • Boundary
        
    • boundaries were
        
    The duty to cooperate also underlies an affected State's duty to the extent that a disaster exceeds its national response capacity. UN وينطبق واجب التعاون أيضاً على واجب الدولة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة حدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    The Commission considers that such cooperation is both appropriate and required to the extent that an affected State's national capacity is exceeded. UN وترى اللجنة أن هذا التعاون ملائم ومطلوب في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدرات الدول المتضررة الوطنية على الاستجابة.
    The accused upon arrest has the right to be informed of the attributed accusation and to be summoned to the court within the limits determined by law. UN وللمتهم قيد التوقيف الحق في إبلاغه بالتهمة المنسوبة إليه واستدعائه أمام المحكمة في الحدود التي يقررها القانون.
    The 16 individuals, belonging to the Baloch community, were reportedly executed in response to the killings of 14 border guards by an armed group at the border with Pakistan. UN وينتمي هؤلاء الأفراد الستة عشر إلى جماعة البلوش، وقيل إنهم أُعدموا عقاباً على عملية قتل 14 حارساً حدودياً على يد جماعة مسلّحة في الحدود مع باكستان.
    A month later, these guns will be delivered at the borders. Open Subtitles بعد شهر، هذه الأسلحة س تكون مستسلمة في الحدود.
    Direct exchange of information between law enforcement agencies should be encouraged to the extent permitted by domestic laws or arrangements. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    In dealing with the former, the Panel will elaborate on these earlier findings to the extent required in the present instalment. UN ولدى تناول المطالبات السابقة الذكر، سيبني الفريق على استنتاجاته السابقة في الحدود اللازمة في الدفعة الحالية.
    The measures taken under the derogation must be imposed only to the extent strictly required by the exigencies of the state of emergency. UN ويجب أن تفرض التدابير المتخذة بموجب التحلل من التقيد في الحدود اللازمة التي تتطلبها ضرورات حالة الطوارئ حصرياً.
    to the extent permitted by national legislation. UN وذلك في الحدود التي تسمح بها التشريعات الوطنية.
    to the extent permitted by national legislation. UN وذلك في الحدود التي تسمح بها التشريعات الوطنية.
    Derogating measures can only be taken to the extent that is strictly required by a given situation and in accordance with the law. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير استثنائية إلا في الحدود التي تستلزمها قطعاً حالة معينة ووفقاً للقانون.
    Thus, the International Tribunal carries out its mandate within the limits decided by the Security Council, but, at the same time, in full independence. UN وبالتالي، فإن المحكمة الدولية تضطلع بولايتها في الحدود التي وضعها مجلس الأمن، ولكن باستقلالية تامة.
    However, this freedom must be exercised within the limits of the law and public morality. UN ولكن هذه الحرية يجب أن تمارس في الحدود القانونية ولا تخالف قواعد اﻷخلاق والسلوك الصحيحة.
    The President exercises supreme authority within the limits set by the Constitution, and the Head of Government appointed by him must command a majority in the National Assembly. UN وهو يمارس ولايته العليا في الحدود المرسومة في الدستور، ويعين رئيس الحكومة التي تمثل أغلبية المجلس الوطني.
    In most cases, the smuggled individual is accompanied by an agent of the broker who can negotiate with immigration officials at the border should the need arise. UN وفي معظم الحالات، يكون الشخص المهرب مرفقا بعنصر تابع للسمسار يمكن أن يفاوض موظفي الهجرة في الحدود إذا لزم الأمر.
    Here's the contract, we'll wait at the border for one day. Open Subtitles هذا هو العقد , سننتظر في الحدود ليوم واحد
    In the consultations held in Goma for this assessment, several actors involved in the mining or processing industry indicated that government troops stationed at the borders are often complicit in such smuggling. UN وفي المشاورات المعقودة في غوما لهذا التقييم، أوضحت عدة جهات فاعلة تعمل في مجال التعدين أو الصناعة التحويلية، أن القوات الحكومية المتمركزة في الحدود غالبا ما تشارك في هذا التهريب.
    Children at borders are often regarded with suspicion by officials who cast doubt on their age and motivations for movement. UN وكثيراً ما ينظر المسؤولون إلى الأطفال في الحدود نظرة ارتياب، ويشكون في سنهم ودوافع تنقلهم.
    The Secretary-General had the authority to continue to accept gratis personnel up to the limits established in his report or for new activities. UN ولﻷمين العام سلطة الاستمرار في قبول أفراد مقدمين دون مقابل في الحدود التي أوردها في تقريره أو من أجل أنشطة جديدة.
    The arguments put forward in the heat of the action by Nicaragua, sowing doubts about the frontier limits, are merely baseless words. UN وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    While performing their functions the Committee members shall exercise duty of care reasonably expected from them. UN ويمارس أعضاء اللجنة في الاضطلاع بمهامهم، واجب الحرص المتوقع منهم في الحدود المعقولة.
    Existing pledges on greenhouse gas emissions under the Copenhagen Accord will not contain global temperature rises within limits that will avert catastrophic climate change, and some States will face extinction. UN فالتعهدات الحالية بشأن انبعاثات غازات الدفيئة بموجب اتفاق كوبنهاغن لن توقف ارتفاع درجة حرارة الكرة الأرضية في الحدود اللازمة لتجنب نكبة تغير المناخ، وثمة دول ستواجه خطر الانقراض.
    as far as I can tell, all Richie's done is leave Seth to rot in a shithole south of the border. Open Subtitles انه من العدل ان اتكلم عن افعال رتشي كلها ترك سيث ليتعفن في حفرة هراء في الحدود الجانوبية
    It was to be a technical exercise not involving any substantive alteration in the Boundary. UN إذ أن المقصود منه هو أن يكون عملية تقنية لا تتضمن أي تغيير جوهري في الحدود.
    295. The Ministers reiterated the right of Lebanon to its oil and water and gas resources, especially those located within its exclusive economic zone, which South-West boundaries were delineated according to the maps that were deposited by the government of Lebanon to the Secretariat of the United Nations on 9/7/2010 and 12/10/2010; UN 295- أكد الوزراء مجدداً حق لبنان في مواردها البترولية والمائية وكذلك موارد الغاز، خاصة تلك الموارد التي تقع في منطقتها الاقتصادية الخالصة، في الحدود الجنوبية الغربية المرسومة، وفقاً للخرائط التي أودعتها حكومة لبنان لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة يومي 9 تموز/يوليه 2010 و12 تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more