"في الحصول على الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • in obtaining evidence
        
    • access to evidence
        
    • the right to evidence
        
    • the evidence was obtained in
        
    F. Cooperation and assistance in obtaining evidence UN واو - التعاون والمساعدة في الحصول على الأدلة
    F. Cooperation and assistance in obtaining evidence UN واو - التعاون والمساعدة في الحصول على الأدلة
    The international cooperation efforts of the Government of Mexico to assist in obtaining evidence and fulfilling procedures in criminal cases, including letters rogatory, is based on two systems or channels for routing and receiving requests: UN إن جهود التعاون التي تبذلها حكومة المكسيك دوليا للمساعدة في الحصول على الأدلة واتخاذ الإجراءات في القضايا الجنائية، بما فيها الإخطارات بالإنابة القضائية، تقوم على نظامين أو قناتين لإرسال الطلبات وتلقيها، وذلك على النحو التالي:
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب وجوده في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض تحديد الهوية أو الشهادة أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب حضوره في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض الشهادة أو تحديد الهوية أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب حضوره في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض الشهادة أو تحديد الهوية أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    These encompassed inadequate legislation which did not yet criminalize the broad range of preparatory acts related to the flow of foreign terrorist fighters, and challenges in bringing foreign terrorist fighters to justice, including difficulties in obtaining evidence from other countries. UN وتشمل تلك الثغرات قصور التشريعات التي لم تجرِّم بعد النطاق الواسع من الأعمال التحضيرية المرتبطة بتدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب، والتحديات التي تعترض تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى العدالة، بما في ذلك الصعوبات في الحصول على الأدلة من البلدان الأخرى.
    In addition, difficulties in obtaining evidence from other States could impede prosecution in national courts, and many States' domestic legal systems lacked the capacity to investigate and prosecute extraterritorial criminal cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي الصعوبات في الحصول على الأدلة من الدول الأخرى إلى عرقلة الملاحقة القضائية في المحاكم الوطنية، وتفتقر النُظم القانونية المحلية في الكثير من الدول إلى قدرات التحقيق والمقاضاة في القضايا الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    The CoE/Commissioner however noted that notably due to legal obstacles, difficulties in obtaining evidence, and the absence of an out-of-court settlement mechanism, these women were unable in practice to obtain compensation for what happened to them. UN ولكن المفوض أشار إلى عدم تمكن أولئك النساء في الواقع من الحصول على التعويض لما حدث لهن، ولا سيما بسبب وجود عوائق قانونية وصعوبات في الحصول على الأدلة وغياب آلية للتسوية غير القضائية(34).
    Urge the participating States, which have yet not done so, to take all necessary national measures to afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, corruption, and transnational organized crime, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings; UN نحث الدول المشاركة التي لم تتخذ جميع التدابير الوطنية اللازمة بعد، على أن تقدم كل دولة للأخرى أقصى ما بوسعها من مساعدة في مجال التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، والفساد، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة بحوزتها الضرورية لتلك الإجراءات؛
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليم دولة طرف، والمطلوب حضوره في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض الشهادة أو تحديد الهوية أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استوفي الشرطان التاليان:
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليم دولة طرف، والمطلوب حضوره في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض الشهادة أو تحديد الهوية أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استوفي الشرطان التاليان:
    42. In addition, the Evidence (Proceedings in foreign tribunals) Act (Act No. 32 of 1991) allows the High Court to assist in obtaining evidence requested for the purposes of proceedings in foreign tribunals. UN 42 - وبالإضافة إلىذلك، يسمح قانون (الدعاوى في المحاكم الأجنبية) الأدلة (القانون رقم 32 لعام 1991) للمحكمة العليا بتقديم المساعدة في الحصول على الأدلة المطلوبة لأغراض الدعاوى فيالمحاكم الأجنبية.
    The Security Council, in its resolution 1373 (2001), decided that all States should afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings. UN وفي قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، قرر أن تقدم جميع الدول لبعضها البعض أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية أو توفير الدعم لها، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة لديها واللازمة للإجراءات.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences set forth in article .., including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN 1- تقدم الدول الأطراف لبعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة بصدد التحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين التي تباشر فيما يتعلق بالجرائم المبينة في المادة ... بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة تحت تصرفها واللازمة لتلك الإجراءات.
    " Affording the greatest measure of assistance in connection with investigations, criminal or extradition proceedings in respect of a crime of a serious nature committed by United Nations officials and civilian experts in peacekeeping missions, including assistance in obtaining evidence at their disposal that is necessary for the conduct of the proceedings. " UN " تقديم أكبر قدر من المساعدة في مجال التحقيقات والدعاوى الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين، في حالة ارتكاب جرائم خطيرة من قِبَل موظفي الأمم المتحدة والخبراء المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة لإقامة الدعاوى " . الفقرة (هـ)()
    (c) States are encouraged to consider affording one another possible measures of assistance in connection with investigations and criminal or extradition proceedings in respect of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, including assistance in obtaining evidence at their disposal that is necessary for the conduct of the proceedings. UN (ج)تُشجَع الدول على النظر في تقديم المساعدة إلى بعضها البعض في مجال التحقيقات والدعاوى الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين، في حالة ارتكاب جرائم خطيرة من قِبَل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة لإقامة الدعاوى.
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة العقوبة المحكوم عليه بها في إقليمها، والمطلوب وجوده في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض تحديد الهوية أو الشهادة أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    The Committee also recalls that the burden of proof cannot rest alone on the author of the communication, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to evidence and that frequently the State party alone has access to relevant information. UN وتُذكِّر اللجنة أيضاً بأن عبء الإثبات لا يقع على صاحب البلاغ حصرياً، ذلك أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتمتعان دائماً بنفس الحق في الحصول على الأدلة وأن الدولة الطرف كثيراً ما تكون الطرف الوحيد الذي يملك الاطلاع على المعلومات الضرورية.
    Violation of the right to evidence should, furthermore, be considered relevant, that is, there must be a correlation between the fact that is intended to be established and the proof that it did not take place, and that the facts are of a nature that, had they taken place, the outcome of the trial might be different. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأت المحكمة ضرورة اعتبار انتهاك الحقِّ في الحصول على الأدلة عنصراً مهمًّا في هذا الشأن لأنَّ هناك حتماً ترابطاً بين الواقعة المراد إثباتها والدليل على عدم وقوعها، وأنَّ الوقائع ذات الصلة كان من شأنها أن تغيِّر نتيجة الدعوى لو أنها كانت قد وقعت بالفعل.
    During the hearing, the judge stated that, despite the fact that the evidence was obtained in violation of the law, she had no grounds not to believe a public body such as DSSC. UN وقالت القاضية أثناء الجلسة إنه لا يوجد ما يمنعها من تصديق هيئة عامة مثل إدارة لجنة الأمن، رغم مخالفة القانون في الحصول على الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more