"في القانون وفي الممارسة" - Translation from Arabic to English

    • in law and in practice
        
    • in law and practice
        
    • in legislation and in practice
        
    • in legislation and practice
        
    • in law as well as in practice
        
    In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: UN في ضوء التعليق العام رقم 2 الذي أبدته اللجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي:
    France also asked what efforts will be made to continue promoting gender equality in law and in practice. UN وطلبت فرنسا أيضاً معلومات عن الجهود التي ستبذل لمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في القانون وفي الممارسة.
    :: Protect against and prevent discrimination in all its forms, both in law and in practice UN :: توفير الحماية ضد التمييز بجميع أشكاله والعمل على منعه، في القانون وفي الممارسة على حد سواء
    The Committee recommends the establishment of institutional mechanisms to ensure the integration of Covenant rights in law and practice. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آليات مؤسسية لكفالة إدماج الحقوق الواردة في العهد في القانون وفي الممارسة.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم.
    Empowering women and strengthening their economic independence, and eliminating discrimination against them in law and in practice are critical. UN ويكتسي تمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي، والقضاء على التمييز ضدها في القانون وفي الممارسة أهمية جوهرية.
    Need to adopt measures in order to achieve equality, in law and in practice. UN ضرورة اعتماد تدابير تحقق المساواة، في القانون وفي الممارسة.
    However, discrimination against ethnic and religious minorities reportedly persists both in law and in practice. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: UN في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي:
    Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice UN الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة
    In order to end discrimination, it must be addressed both in law and in practice. UN ومن أجل القضاء على التمييز، لا بد من التصدي له في القانون وفي الممارسة العملية أيضاً.
    The Office of the Ombudsperson, both in law and in practice, appears to meet these criteria, including an effective review through the presumption that her recommendations will have the force of decisions. UN ويبدو أن مكتب أمين المظالم، سواء في القانون وفي الممارسة العملية، يلبي هذه المعايير، بما في ذلك إجراء مراجعة فعالة من خلال افتراض أن توصياتها ستكون لها قوة القرارات.
    37. AI stated that women and girls continue to face discrimination in law and in practice. UN 37- أفادت منظمة العفو الدولية بأن النساء والفتيات ما زلن يواجهن التمييز في القانون وفي الممارسة.
    36. HRW stated that the Government violated the right of workers to freedom of association in law and in practice. UN ٣٦- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة انتهكت حق العمال في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that the rights of non-citizens are fully guaranteed in law and in practice, by, inter alia: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن حقوق غير المواطنين مكفولة بالكامل في القانون وفي الممارسة العملية، وذلك بوسائل منها ما يلي:
    Her delegation supported the activities of the working group on the issue of discrimination against women in law and in practice and the extension until 2014 of the mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. UN وأضافت إن وفدها يدعم أنشطة الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة وتمديد ولاية المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، إلى عام 2014.
    The reviewers were satisfied that fair treatment and human rights considerations are applied to all stages of the extradition process, both in law and in practice. UN وقد نال رضا المستعرضين أنه يجري تطبيق المعاملة المنصفة ومراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في كل مراحل عملية التسليم، في القانون وفي الممارسة العملية على حد سواء.
    Discrimination against women in nationality-related matters is still prevalent in law and practice. UN والتمييز ضد المرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية لا يزال سائداً في القانون وفي الممارسة.
    It is also concerned at the lack of effective guarantees, in law and practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to legal counsel from the moment of arrest. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، في القانون وفي الممارسة العملية، تكفل حق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم المباشرين باحتجازهم وفي الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم.
    B. All Member States should review their legislation related to women's rights to housing, land and inheritance in law and practice. UN بــاء - أن تراجع كل الدول الأعضاء تشريعاتها المتصلة بحقوق المرأة في المسكن والأراضي والإرث في القانون وفي الممارسة.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم.
    It highlighted the need to abolish, in legislation and practice, the detention of unaccompanied asylum seeking or migrant children. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية ضرورة إلغاء احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء أو المهاجرين غير المصحوبين في القانون وفي الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more