We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. | UN | وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي. |
At the current session, the main sponsors had made further proposals concerning both issues; despite its concerns the European Union had actively engaged in negotiations to reach an agreement. | UN | وفي الدورة الحالية قدم مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مقترحات أخرى تتعلق بالقضية؛ ورغم شواغل الاتحاد الأوروبي فقد اشترك بنشاط في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق. |
Kazakhstan is also actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Armenia is actively participating in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. | UN | وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه. |
These are some of the reasons why we are so euphoric about the progress achieved so far in the negotiations for a peaceful, democratic and non-racial South Africa. | UN | هذه هي بعض اﻷسباب التي جعلتنا نشعر بكل هــذه البهجــة إزاء التقــدم المحـــرز حتى اﻵن في المفاوضات الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا المسالمة والديمقراطية واللاعنصرية. |
As a participant in negotiations for the free trade agreement between the United States and many Latin American countries, Guatemala had been actively engaged in the globalization debate. | UN | وباعتبارها مشاركة في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق للتجارة الحرة بين الولايات المتحدة والعديد من بلدان أمريكا اللاتينية، ما برحت غواتيمالا تشارك مشاركةً فعالة في المناقشة المتعلقة بالعولمة. |
The United States and other countries are actively seeking to promote strategic restraint in South Asia, and there have been hopeful developments in negotiations to secure a just and lasting peace in the Middle East. | UN | وتسعى الولايات المتحدة وبلدان أخرى سعياً حثيثاً إلى تشجيع الرادع الاستراتيجي في جنوب آسيا، وقد حدثت تطورات مشجعة في المفاوضات الرامية إلى إيجاد سلام عادل ومستديم في الشرق الأوسط. |
We encourage all countries to participate in negotiations to finalize the draft code and to sign on to that non-binding instrument when it is launched in 2002. | UN | ونشجع جميع البلدان على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع مشروع المدونة في صورته النهائية وإلى التوقيع على هذا الصك غير الملزم في عام 2002. |
In the North Pacific Ocean, Japan and the United States referred to their participation in negotiations to establish a new regional fisheries management organization or arrangement, and Japan reported on its implementation of the interim measures. | UN | وفي شمال المحيط الهادئ، أشارت الولايات المتحدة واليابان إلى مشاركتهما في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وأبلغت اليابان عن تنفيذها للتدابير المؤقتة. |
The United States has been actively engaged in negotiations to establish new regional fisheries management organizations in the North and South Pacific Oceans, where it has proposed strong treaty provisions on the application of the precautionary approach and other modern fisheries management tools and approaches. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها أخذت تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ وجنوبه حيث اقترحت وضع أحكام تعاهدية قوية بشأن تطبيق النهج التحوطي وأدوات ونُـهج أخرى حديثة لإدارة مصائد الأسماك. |
1. We welcome the progress in negotiations to clarify and improve the WTO's disciplines and procedures on regional trade agreements (RTAs). | UN | 1- نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى توضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارية العالمية وإجراءاتها بشأن اتفاقـات الـتجارة الإقليمية. |
At the same time, progress in negotiations to create a hemisphere-wide free-trade area by 2005 will considerably change the priority issues in the areas of regional integration and cooperation. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٢٠٠٥ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
At the same time, progress in negotiations to create a hemisphere-wide free-trade area by 2005 will considerably change the priority issues in the areas of regional integration and cooperation. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٥٠٠٢ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
It was in that spirit that the United States engaged in the negotiations to create a new, stronger successor body to the Commission on Human Rights. | UN | ومن هذا المنطلق، شاركت الولايات المتحدة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هيئة جديدة أقوى خلفا للجنة حقوق الإنسان. |
We encourage both developed and developing countries to play an active role in the negotiations to ensure that an ambitious outcome is achieved. | UN | ونحض كلا من البلدان المتقدمة والنامية على القيام بدور نشط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق نتيجة طموح. |
Armenia is concerned by the discord in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. | UN | ويساور أرمينيا القلق بشأن الخلاف في المفاوضات الرامية إلى تعزيز وتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا. |
4. Requests the Conference on Disarmament to take into account, in the negotiations for a convention on the prohibition of radiological weapons, radioactive wastes as part of the scope of such a convention; | UN | 4 - تطلب إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، أن تدخل النفايات المشعة في نطاق اتفاقية من هذا القبيل؛ |
4. Requests the Conference on Disarmament to take into account, in the negotiations for a convention on the prohibition of radiological weapons, radioactive wastes as part of the scope of such a convention; | UN | 4 - تطلب إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، أن تدخل النفايات المشعة في نطاق اتفاقية من هذا القبيل؛ |
We can rest assured that Switzerland will continue to participate actively in negotiations for the improvement of our societies and the human condition at large, as it has done for so many years. | UN | ونستطيع أن نطمئن على أن سويسرا ستشارك بنشاط في المفاوضات الرامية إلى تحسين مجتمعاتنا والوضع الإنساني بشكل عام كما فعلت على مدى السنين. |
Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
The resolutions of the Security Council of the United Nations, on the basis of which the negotiations on a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia were initiated, called for respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia. | UN | ودعت قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، التي على أساسها شرع في المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية. |
Steady progress was being made in the negotiation of a comprehensive United Nations convention against corruption, which represented a unique opportunity to take stock of what had proved feasible in the fight against corruption. | UN | ويجري إحراز تقدم مطرد في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة تصدر عن الأمم المتحدة وتهدف إلى مكافحة الفساد، وهذه المفاوضات تمثل فرصة فريدة لحصر الأمور التي ثبت أنها ممكنة في مجال مكافحة الفساد. |
(c) 13.0 per cent supported participation in negotiations to establish new regional and subregional fisheries management organizations and arrangements and a Pacific Islands workshop to assist Pacific Island countries to prepare for and participate more fully in the final round of negotiations for the South Pacific Regional Fisheries Management Organization (para. 14 (c) of the terms of reference); | UN | (ج) استخدمت نسبة 13.0 في المائة في تمويل المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وفي حلقة عمل لجزر المحيط الهادئ لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ في الإعداد للجولة الختامية من المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك لمنطقة جنوب المحيط الهادئ والمشاركة فيها على نحو أكمل (الفقرة 14 (ج) من الاختصاصات)؛ |
In this respect, allow me to recall that, as a member of the European Union, Portugal has already associated itself with the Copenhagen Accord, which we see not as a final agreement but simply as a step in the negotiations towards the conclusion of a comprehensive global legal framework within the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن البرتغال، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، أيدت بالفعل اتفاق كوبنهاغن الذي لا ننظر إليه باعتباره اتفاقا نهائيا ولكن ببساطة بوصفه خطوة في المفاوضات الرامية إلى الانتهاء من وضع إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |