Several States reported on the use or development of area-based management tools in areas under national jurisdiction. | UN | أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
AI alleged that the Russian authorities failed to control their proxy regime's paramilitary groups acting in areas under Russian control. | UN | وزعمت منظمة العفو الدولية أن السلطات الروسية لم تراقب جماعاتها شبه العسكرية غير النظامية العاملة في المناطق الخاضعة للسيطرة الروسية. |
The recruitment process involves the choice of reliable young people by local leaders in areas under their control. | UN | وتنطوي عملية التجنيد على قيام القادة المحليين في المناطق الخاضعة لسيطرتهم باختيار الشباب الموثوق بهم. |
For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. | UN | إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو. |
III. Unauthorized fishing in zones under the national jurisdiction of other States | UN | الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى |
He also calls upon the Taliban authorities to facilitate the delivery of humanitarian assistance in areas under their control. | UN | كما يدعو سلطات حركة طالبان إلى تيسير عملية تسليم المساعدة اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought. | UN | ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف. |
The general human rights situation in areas under the control of the Palestinian Authority had deteriorated since the signing of the Wye River Memorandum. | UN | وتدهورت حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية منذ توقيع مذكرة واي ريفر. |
Number of attacks on civilians or civilian objects in areas under Government control. | UN | عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Oman has undertaken a study of seven economically significant species and a study of the biology and fishery conditions of six economically important species of benthic fish in areas under its jurisdiction. | UN | وتجري عمان دراسة عن سبعة أنواع ذات قيمة اقتصادية وأخرى عن بيولوجيا ستة أنواع ذات أهمية اقتصادية من الأسماك القاعية التي توجد في المناطق الخاضعة لولايتها وعن ظروف صيدها. |
Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles | UN | معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة |
Arrangements are being made to conduct similar training in areas under the control of the Forces nouvelles. | UN | وتجرى ترتيبات لإجراء تدريب مماثل في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة. |
Hence, nothing stands in the way of States Parties fulfilling their obligations in areas under their control, and henceforth proceeding promptly with destruction in other areas when conditions permit. | UN | وبالتالي، ليس هناك ما يحول دون وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها في المناطق الخاضعة لسيطرتها، ثم المبادرة إلى تدمير المخزونات في مناطق أخرى عندما تسمح الأوضاع بذلك. |
Most State respondents to the questionnaire drew attention to the use of MPAs or of other forms of marine reserves as part of an ecosystem approach in areas under their national jurisdiction. | UN | ومعظم الدول التي ردت على الاستبيان لفتت الانتباه إلى استخدام المناطق البحرية المحمية أو غيرها من أشكال المحميات البحرية لجزء من نهج النظم الإيكولوجية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
Parties to armed conflicts have the primary responsibility to meet the basic needs of civilians in areas under their control. | UN | وتقع على أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Palestinian security forces have continued working to maintain law and order in areas under their control in the West Bank. | UN | وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية. |
The implementation of the Convention is the responsibility of each individual State Party in areas under its control or jurisdiction. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ الاتفاقية على عاتق كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو المشمولة بولايتها. |
They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. | UN | ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Activities are subject, in accordance with international law, to the regime for marine scientific research in zones under national jurisdiction. | UN | وطبقا للقانون الدولي، تخضع أنشطة اللجنة للنظام المعني بالبحوث العلمية البحرية التي تجري في المناطق الخاضعة للاختصاص الوطني. |
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and its impact on the living marine resources of the world's oceans and seas | UN | الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في العالم |
It was noted that an increasing number of States were either regulating or banning that practice within areas under their national jurisdiction, which had led to the fact that bottom trawling on the high seas had increased. | UN | وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحار. |
Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. | UN | كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة. |
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. | UN | ويمكن نشر الأسلحة النووية التكتيكية بسرعة كما يمكنها أن تقوم بدور مزعزع للاستقرار السياسي في المناطق الخاضعة للصراع. |
41. NADK continues to administer detention centres in the zones under its control. | UN | ٤١ - يواصل الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية إدارة مراكز الاحتجاز في المناطق الخاضعة لسيطرته. |
In the occupied territories, the security situation had recently become more difficult for Israel because of the virtual impossibility of obtaining intelligence in areas controlled by the Palestinian Authority. | UN | وأن اﻷوضاع اﻷمنية في اﻷراضي المحتلة قد أصبحت أكثر صعوبة ﻹسرائيل في اﻵونة اﻷخيرة بسبب تعذّر الحصول عملياً على معلومات استخبارية في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية. |
There is no basic investment code, nor a settled legal code in the areas controlled by the Palestinian Authority. | UN | ولا توجد في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية أي مدونة أساسية للاستثمار ولا أي مدونة قانونية معمول بها. |
Security of areas under the control of the Forces Nouvelles during the disarmament, demobilization and reintegration process | UN | الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
The affected organization no longer stockpiles emergency food in the regions under the control of the non-State armed actor possibly responsible for the misappropriation. | UN | ولم تعد المنظمة التي تضررت تخزن أغذية الطوارئ في المناطق الخاضعة لسيطرة الجهة المسلحة غير الحكومية التي يحتمل أنها مسؤولة عن الاختلاس. |
Our investigations indicated that the above-named person is not present in the territories under the control of the State of Afghanistan, but, according to some reports, Mustafa Hamza was seen in the territories under the control of the Taliban movement. | UN | لقد أسفرت نتيجة التحريات بأن المدعو غير موجود في المناطق الخاضعة للدولة إطلاقا ولكن بعض المعلومات أشارت بأن المدعو مصطفى حمزة شوهد في المناطق التي يسيطر عليها طالبان. |
What all these businessmen have in common is their direct involvement in the exploitation of natural resources in the areas that Rwanda controls. | UN | والقاسم المشترك لجميع رجال الأعمال هؤلاء هو استغلالهم بشكل مباشر للموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرة رواندا. |