"في بعض أنحاء" - Translation from Arabic to English

    • in some parts
        
    • in certain parts
        
    • in parts
        
    • in some areas of
        
    • some parts of
        
    • in some corner of
        
    We also note with concern that the situation in Libya has enabled terrorist groups to find sanctuaries in some parts of that country. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    Most post-conflict reconstruction takes place after conflict has subsided to a certain degree, but continues or recurs in some parts of the country. UN ويحدث معظم التعمير في أعقاب النزاع بعد أن ينحسر النزاع إلى درجة معينة، ولكنه يتواصل أو يتكرر في بعض أنحاء البلد.
    Whilst there is economic growth in some parts of the developing world, there is still a need for development in others. UN فبينما يوجد نمو اقتصادي في بعض أنحاء من العالم النامي، لا تزال الحاجة ماسة إلى التنمية في أنحاء أخرى.
    The Working Group considers that cases of disappearances are happening in certain parts of the world, without being reported to the Working Group. UN ويرى الفريق العامل أن هناك حالات اختفاء تحدث في بعض أنحاء العالم دون أن يتم إبلاغه بها.
    In addition, as in parts of Afghanistan and Colombia, where there are security problems, various groups appear to be taking advantage of the situation in the south of Shan State to profit from instability. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مجموعات مختلفة تستغل الوضع السائد في جنوب ولاية شان للاستفادة من حالة عدم الاستقرار، كما هو الحال في بعض أنحاء أفغانستان وكولومبيا حيث توجد المشاكل الأمنية.
    Another speaker said that landmines were used irresponsibly in some parts of the world and had injured women and children. UN وقال متكلم آخر إن الألغام الأرضية تستخدم استخداما غير مسؤول في بعض أنحاء العالم وألحقت الأذى بالنساء والأطفال.
    Another speaker said that landmines were used irresponsibly in some parts of the world and had injured women and children. UN وقال متكلم آخر إن الألغام الأرضية تستخدم استخداما غير مسؤول في بعض أنحاء العالم وألحقت الأذى بالنساء والأطفال.
    The loss of these and other species could affect significantly human wellbeing in some parts of the world. UN ومن شأن زوال هذه الأنواع وغيرها أن يسفر عن تأثيرات سالبة عميقة على رفاه الإنسان في بعض أنحاء العالم.
    The combination of high population growth rates and poverty impose a lot of pressure on the limited natural resource base, particularly land, resulting in incidences of food insecurity in some parts of the country. UN ويفرض المزيج المتكون من ارتفاع معدلات النمو السكاني والفقر الكثير من الضغوط على قاعدة الموارد الطبيعية المحدودة، لا سيما الأرض، مما يؤدي إلى حالات انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء البلد.
    The Government has indicated that violent criminal activity in some parts of the country has decreased since the Government began implementation of the plan. UN وأشارت الحكومة إلى أن النشاط الإجرامي العنيف في بعض أنحاء البلاد انخفض منذ أن بدأت الحكومة تنفيذ الخطة.
    There are also reports that these surfaces have the potential to catch fire under certain conditions, for example the high temperatures found in some parts of the United States. UN كما أن هناك تقارير بأن هذه المسطحات تنطوي على إمكانية الاشتعال في ظل ظروف معينة مثل ارتفاع درجة الحرارة الذي يوجد في بعض أنحاء الولايات المتحدة.
    Overall the security situation is expected to remain broadly similar to 2009, although the situation in some parts of the country may improve. UN وعموما، يُتوقع أن تظل الحالة الأمنية العامة مثلما هي عليه سنة 2009 مع أنها قد تتحسن في بعض أنحاء البلد.
    Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    The Committee also remains concerned at the continuing existence of polygamy in some parts of the country. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد.
    Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم،
    In view of the very high and in some cases intensifying levels of violence in certain parts of Iraq, staff security remains the overriding constraint for all United Nations activities throughout the country. UN وبالنظر إلى مستوى العنف المرتفع جدا، والمتفاقم في بعض الحالات في بعض أنحاء العراق، لا يزال أمن الموظفين يمثل العقبة الكبرى أمام جميع أنشطة الأمم المتحدة في شتى أرجاء البلد.
    NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world. UN ملحوظة: بعض المنتجات البيولوجية المرخص بها قد لا تمثل خطراً حيوياً إلا في بعض أنحاء العالم.
    It's frowned upon in certain parts of the world-- like North Korea, the teachers' union-- but not here at Outdoor Man. Open Subtitles غير مرغوب بها في بعض أنحاء العالم ،مثل كوريا الشمالية وعند إتحاد المعلمين ولكن ليس هنا عندي
    Significant damage to crops resulted in greater vulnerability in terms of food security in parts of the country. UN وأدت الأضرار الكبيرة التي لحقت بالمحاصيل إلى تفاقم حدة الضعف في مواجهة انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء هايتي.
    Financial as well as managerial challenges remain in conducting vaccination campaigns to contain outbreaks of meningitis and yellow fever in parts of Africa and Japanese encephalitis in parts of Asia. IX. Conclusions UN ولا تزال التحديات المالية والإدارية ماثلة أمام حملات التحصين الهادفة إلى احتواء حالات تفشي الالتهاب السحائي والحمى الصفراء، في بعض أنحاء أفريقيا، والتهاب المخ الياباني في بعض أنحاء آسيا.
    The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. UN وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد.
    Cataclysms routinely erupt in some corner of the Universe. Open Subtitles تندلع الكوارث بشكل روتيني في بعض أنحاء الكون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more