"في بلدان من" - Translation from Arabic to English

    • in countries
        
    • from countries
        
    Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات.
    Evaluations underscored the successful testing of innovations in public expenditure management systems in countries across different regions. UN وقد سلّطت التقييمات الضوء على نجاح تجريب الابتكارات في نظم إدارة الإنفاق العام في بلدان من مناطق مختلفة.
    The difference can be five times or more in countries such as Colombia or Thailand. UN ويمكن أن يكون الفارق خمسة أمثال أو أكثر في بلدان من مثل كولومبيا أو تايلند.
    For example, women have been elected as Head of State in countries including India, Chile and Argentina. UN فعلى سبيل المثال، انتخبت المرأة لشغل منصب رئيس الدولة في بلدان من بينها الهند وشيلي والأرجنتين.
    Positive developments included nationality legislation amendments in countries including Bahrain, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Morocco and Nepal. UN وشملت التطورات الإيجابية تعديلات تشريعات الجنسية في بلدان من بينها البحرين وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب ونيبال.
    The new education strategy, with its emphasis on quality and girls' education, would be put to the test in countries like Liberia. UN وستوضع الاستراتيجية الجديدة للتعليم، بما تركز عليه من جودة التعليم وتعليم الفتيات، في الاختبار في بلدان من قبيل ليبريا.
    developed and published some 25 guidance and training documents used by individuals in countries around the world; UN :: وضع ونشر نحو 25 وثيقة توجيهية وتدريبية يستخدمها أفراد في بلدان من جميع أنحاء العالم؛
    Childhood mortality is falling in countries such as Ethiopia, the United Republic of Tanzania, Mozambique and Malawi. UN فمعدل الوفيات في مرحلة الطفولة آخذ في الانخفاض في بلدان من قبيل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومالاوي وموزامبيق.
    in countries such as Rwanda and Mozambique, country efforts have focused on strengthening national AIDS councils. UN وتركزت الجهود القطرية على تعزيز المجالس الوطنية المعنية بالإيدز في بلدان من قبيل رواندا وموزامبيق.
    Further tests will be conducted in countries of other regions in the very near future. UN وسيُجرى مزيد من الاختبارات في بلدان من مناطق أخرى في القريب العاجل.
    We pause to remember the families and friends in countries around the world who lost loved ones in those attacks. UN ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات.
    These procedures were reported to be in place in countries such as Cuba, the Philippines, Qatar and Switzerland. UN وقد أبلغ عن سريان هذه الإجراءات في بلدان من قبيل سويسرا والفلبين وقطر وكوبا.
    Similar initiatives, often led by civil society, have been launched in countries in all regions. UN وأُطلقت في بلدان من جميع المناطق مبادرات مماثلة، غالباً بقيادة المجتمع المدني.
    A wide range of advocacy and capacity-building efforts have been undertaken, in countries such as Bangladesh, Burundi, China, Iraq and Uzbekistan. UN وجرى الاضطلاع بطائفة واسعة من جهود الدعوة وبناء القدرات، في بلدان من قبيل أوزبكستان وبنغلاديش وبوروندي والصين والعراق.
    :: The two tribunals also spurred domestic prosecution under universal jurisdiction laws in countries in different regions UN :: حفّزت المحكمتان تحريك المتابعة القضائية الداخلية بموجب قوانين الولاية القضائية العالمية في بلدان من مختلف المناطق
    There are now 40 INSTRAW focal points in countries all over the world. UN ويوجد اﻵن ٤٠ مركز تنسيق تابع للمعهد في بلدان من جميع أنحاء العالم.
    WHO and other United Nations agencies are supporting polio responses in countries including Mali, Somalia and South Sudan. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة أعمال التصدي لشلل الأطفال في بلدان من قبيل جنوب السودان والصومال ومالي.
    For example, UN-Women supports women's peace coalitions in countries including Colombia, Kyrgyzstan, Nepal, South Sudan and the Syrian Arab Republic. UN فعلى سبيل المثال، تدعم الهيئة تحالفات النساء من أجل السلام في بلدان من بينها الجمهورية العربية السورية، وجنوب السودان، وقيرغيزستان، وكولومبيا، ونيبال.
    536. Single parents with children represent a significant proportion of all households in countries in all regions. UN 536 - تمثل الأسر المعيشية التي بها والد وحيد لديه أطفال نسبة كبيرة من مجموع الأسر في بلدان من جميع المناطق.
    It is with this belief, one that Tzu Chi upholds in conjunction with Buddhism, that Tzu Chi has initiated education programmes and built schools in countries such as Haiti and South Africa. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان الذي رفعت تسو تشي رايته مقترناً بالبوذية، بادرت تسو تشي باستحداث برامج التعليم وببناء المدارس في بلدان من قبيل هايتي وجنوب أفريقيا.
    It was attended by ministers of justice from countries around the world. UN وقد حضر الندوة وزراء العدل في بلدان من مختلف أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more