Electrolytic tilt switches are rugged and can be used in environments of extreme temperature, humidity, and shock. | UN | ومفاتيح تبديل الميل الإلكتروليتية متينة ويمكن استخدامها في بيئات درجات الحرارة القاسية والرطوبة الشديدة والصدمات. |
We are well aware of the temptations that beckon to our young people today, even more so in environments rife with unemployment, crime and delinquency and lacking opportunities. | UN | ونحن ندرك جيدا الإغراءات التي تلوح لشبابنا اليوم، وخصوصاً في بيئات تعج بالجريمة والبطالة والانحراف وانعدام الفرص. |
There are also many cases in which the Serbs' requests were approved and the Albanian usurpers were evicted, but since in environments like Pristina the Serbs could not stay, these apartments were again usurped. | UN | هناك أيضا حالات عديدة جرت فيها الموافقة على طلبات الصرب وتم طرد الغاصبين الألبان، ولكن بما أن الصرب لم يتمكنوا من البقاء في بيئات مثل بريشتينا، فقد سُلبت تلك الشقق مجددا. |
:: In 2009 administrative liability was introduced for use of child labour in environments with adverse conditions. | UN | :: تم في عام 2009 إدخال مفهوم المسؤولية الإدارية عن استخدام عمالة الأطفال في بيئات صعبة. |
There is also the question of troop-contributing countries' willingness to deliver capacity and resources to carry out tasks in more difficult settings or in settings that are simply different. | UN | وثمة أيضا مسألة مدى استعداد البلدان المساهمة بقوات لتوفير القدرات والموارد اللازمة للقيام بمهام في بيئات أكثر صعوبة أو هي ببساطة بيئات مختلفة. |
Many more people, mostly poor, lived in environments that were exposed to natural disasters. | UN | وأشار إلى أن أناساً أكثر بكثير، ومعظمهم من الفقراء، يعيشون في بيئات معرضة للكوارث الطبيعية. |
In cooperation with community bodies and other stakeholders concerned, a social welfare committee should focus on the need of children and adolescents not to stay in environments that are harmful to them, and work to ensure this. | UN | وبالتعاون مع الهيئات المجتمعية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، ينبغي أن تركز لجنة للرعاية الاجتماعية على ضرورة عدم بقاء الأطفال والمراهقين في بيئات ضارة لهم، وتعمل لضمان ذلك. |
Second, she proposed to the participants that when discussing the present theme, it should be recognized that scientific enterprise would not thrive in environments in which other forms of free expression were restricted. | UN | ثانياً، اقترحت المتكلمة على المشاركين أن يسلموا، عند مناقشة هذا الموضوع، بأن العمل العلمي لن يزدهر في بيئات تضع قيوداً على الأشكال الأخرى لحرية التعبير. |
44. To support peacekeepers in environments that posed a risk to their safety, there was a need for continued dialogue on deterrence and the use of force. | UN | 44 - وتابع قائلا إن دعم حفظة السلام في بيئات تشكل خطرا على سلامتهم يتطلب مواصلة الحوار بشأن الردع واستخدام القوة. |
All species present on the Earth have existed and evolved in environments where they have been exposed to ionizing radiation from the natural background. | UN | 80- ظلت جميع أنواع الكائنات الموجودة على الأرض تعيش وتتطور في بيئات تتعرض فيها لإشعاعات مؤيّنة من الخلفية الطبيعية. |
The gains made thus far under the Mine Ban Convention in terms of clearing mined areas, destroying stockpiles and assisting victims have been enormous, and have qualitatively improved the lives of many civilians living in environments affected by conflict. | UN | وأدت المكاسب الهائلة التي تحققت حتى الآن في إطار اتفاقية حظر الألغام من حيث تطهير المناطق المتضررة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا، التحسين النوعي للأحوال المعيشية للعديد من المدنيين الذين يعيشون في بيئات متضررة من الصراعات. |
The uncontrolled release of non-native species into new environments should generally be undertaken with great caution, especially in environments with fragile ecosystems. | UN | فزرع أنواع أشجار دخيلة في بيئات جديدة بدون مراقبة ينبغي عموماً أن يجرى بحذر شديد ولا سيما في بيئات ذات نظم ايكولوجية هشة. |
At the very core of the problem was the question of how United Nations civilian personnel could operate in environments where they were being targeted for deliberate attack. | UN | وقال إن السؤال الذي يكمن في لب المشكلة هو كيف يمكن لموظفي الأمم المتحدة المدنيين أن يعملوا في بيئات يجري استهدافهم فيها بهجمات متعمدة. |
The crisis generated by HIV/AIDS flourishes in environments of poverty, social disintegration and ignorance. | UN | والأزمة التي يولدها الفيروس/ الإيدز تشتد في بيئات الفقر، والعزل الاجتماعي، والجهل. |
In this regard, UNHCR must be prepared to deploy and operate in environments where residual risks are present, even after security strategies have been properly applied. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تستعد المفوضية للانتشار والعمل في بيئات تكون فيها المخاطر المتبقية موجودة، حتى بعد التطبيق السليم للاستراتيجيات الأمنية. |
In that regard, we have also continued to strengthen our focus on reaching out to young people and women who are victims of violence, as they also often find themselves in environments that are more prone than the norm to HIV and AIDS. | UN | وفي ذلك الصدد ما برحنا نواصل تعزيز تركيزنا على الاتصال بالشباب والنساء اللواتي يقعن ضحايا العنف وكثيرا ما تجدن أنفسهن أيضا في بيئات أكثر عرضة من المألوف إلى الفيروس والإيدز. |
In agriculture, biotechnology is being used to produce new plants and higher-quality food in environments that were perceived as of low or no productive potential. | UN | ففي الزراعة، تستعمل التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج نباتات جديدة وأغذية أعلى جودة في بيئات كانت تعتبر هزيلة الإنتاجية أو عديمتها. |
Additionally, humanitarian personnel work in environments filled with enormous challenges, including lack of access, insecurity and difficult logistics. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العاملين في الشؤون الإنسانية يعملون في بيئات زاخرة بالتحديات، ومنها صعوبة الوصول، وعدم الأمان، وصعوبة الحصول على اللوجستيات. |
Unfortunately, much of that violence took place in settings where children would normally expect love and protection, such as the home, schools, communities and places of care. | UN | ولسوء الحظ أن كثيراً من هذا العنف يحدث في بيئات يتوقع الأطفال فيها عادة الحب والحماية مثل المنزل والمدارس والمجتمعات المحلية وأماكن الرعاية. |
Developing literacy-rich environments and a literate culture, particularly in multilingual contexts, would help to create a more inclusive and sustainable literate world. | UN | ومن شأن خلق بيئات تحفل بأفراد يجيدون القراءة والكتابة وإيجاد ثقافة قائمة على التعلم، ولا سيما في بيئات متعددة اللغات، أن يسهم في تهيئة عالم متعلم أكثر شمولا واستدامة. |
This will enable women living in hostile environments to fully participate in peace-building and the prevention, resolution and management of conflict. | UN | وسيمكّن ذلك النساء اللائي يعشن في بيئات عدائية من أن يشاركن بصورة تامة في بناء السلام ومنع الصراعات وحلها وإدارتها. |
A United Nations Police standardized training curriculum on investigating and preventing sexual and gender-based violence in conflict environments was also developed and carried out five regional training-of-trainers programmes. | UN | ووضع أيضا منهاج تعليمي موحد لشرطة الأمم المتحدة بشأن التحقيق في العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ومنعه في بيئات الصراع وأنجزت خمس دورات إقليمية لتدريب المدربين. |
A guard unit is a force composed of police or military personnel, or other State security forces, provided as contingents by one or more Member States and deployed with the authorization of the Security Council or the General Assembly to protect United Nations personnel, premises and assets in field missions operating in non-permissive environments. | UN | ووحدة الحراسة قوة تتشكل من أفراد شرطة أو أفراد عسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها دولة واحدة أو أكثر في شكل وحدات، وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات عسيرة. |