In one of the women's facilities a special programme is run to support detained mothers in raising their children. | UN | ويطبَّق في أحد مراكز احتجاز النساء برنامج خاص لدعم الأمهات المحتجَزات في تربية أولادهن. |
However, they are involved, in a general manner, in raising small ruminants. | UN | ومع ذلك فهن يشاركن بطريقة عامة في تربية الحيوانات المجترّة. |
In practice, women are more involved in the upbringing and care of children. | UN | وعملياً تشارك النساء بشكل أكبر في تربية الأطفال والعناية بهم. |
The purpose of the campaign was to increase awareness of the fundamental role of the father figure in the upbringing of children. | UN | وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال. |
She points out that, on the death of her husband, she was left alone to raise her children and was thus in a precarious financial situation. | UN | وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً. |
- Article 396, which grants the husband the right to exercise paternal authority in the education of children. | UN | والمادة 396 التي تخول حق السلطة الأبوية للزوج في تربية الأبناء. |
Article 64 of the Code stipulates that spouses have equal rights and duties in bringing up their children after a marriage has been dissolved. | UN | وتنص المادة ٦٤ من القانون أن للزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تربية أطفالهما بعد فسخ الزواج. |
The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. | UN | ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة. |
The education of mothers is therefore all the more important in view of their predominant role in raising children. | UN | وتعليم اﻷمهات بالتالي هام بالمثل لدورهن البارز في تربية اﻷطفال. |
In the formal urban sector, women are employed mainly as clerical or administrative staff, while in rural areas they play an important role in raising livestock. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة الأولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي. |
We must also make additional efforts to support parents in raising their children and thus in the creation of a stable and productive society. | UN | ولا بد لنا أيضا من أن نبذل جهودا إضافية لإعانة الوالدين في تربية أطفالهما، وبالتالي في إقامة مجتمع مستقر ومنتج. |
:: Pass laws that enable both parents to take an active part in raising their children. | UN | :: سنّ القوانين التي تمكّن كلا الوالدين من أداء دور نشط في تربية الأطفال. |
The Committee also recommends that the State party provide families who have difficulties in the upbringing of children with necessary support and counselling services. | UN | وكذلك توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم والخدمات الاستشارية اللازمة للأسر التي تواجه صعوبات في تربية أطفالها. |
In order to encourage men to take part in the upbringing of the children and to share these tasks, Government has provided paternity leave for men. | UN | ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة. |
In this case the man and the woman enjoy equal rights in the upbringing of the child. | UN | وفي هذه الحالة، يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في تربية الطفل. |
The wife helps him to provide moral and material guidance to the family and to raise the children. | UN | والزوجة تتعاون معه في كفالة الإدارة المعنوية والمادية للأسرة، وكذلك في تربية الأطفال. |
They should play a pivotal role in the education of the people in the values of a constitutional and transparent Government, the rule of law and the significance of the role of an independent justice system. | UN | `1` يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تربية الناس بروح حكومة دستورية شفافة، وحكم القانون، وأهمية دور القضاء المستقل. |
As a result, at present the possibilities of relying on works of national art in bringing up the younger generations are extremely limited. | UN | ونتيجة لذلك، نجد في الوقت الحالي أن فرص الاعتماد على اﻷعمال الفنية الوطنية في تربية النشء محدودة للغاية. |
There are few women in reindeer husbandry with their own Siidaandels. | UN | ويوجد عدد قليل من النساء يعملن في تربية غزال الرنّة ويملكن سيدانديلَ مستقلاً بهن. |
Without limiting the natural right of parents to rear their children, elementary education is compulsory for all children of school age. | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال في سن الدراسة، وذلك دون تقييد حق الآباء الطبيعي في تربية أطفالهم. |
Amendments to legislation on citizens' self-governing bodies and NGOs to strengthen their role in educating children and preventing juvenile delinquency; | UN | إجراء تعديلات على التشريعات المتعلقة بهيئات المواطنين الذاتية التسيير والمنظمات غير الحكومية بغية إعطائها دوراً أقوى في تربية الأطفال وفي منع جنوح الأحداث؛ |
65. Some 95 per cent of agriculturally productive land is mainly used for raising cattle and pigs. | UN | ٦٥ - ويستخدم زهاء ٩٥ في المائة من اﻷراضي المنتجة زراعيا، بصفة أساسية، في تربية الماشية والخنازير. |
Poland has a developed system of maternity protections and of benefits aimed at supporting families in the rearing of children. | UN | ولدى بولندا نظام متطور من حماية الأمومة، ومن المزايا الرامية إلى دعم الأسر في تربية الأطفال. |
Carmen... you helped raise our first baby, and she went Ivy League. | Open Subtitles | كارمن انت ساعدت في تربية طفلتنا الاولى وهي ذهبت لدوري الجامعات |
Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. | UN | والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار. |
That was compounded by the fact that women had the onerous duty of raising many children in utter destitution. | UN | ويضاعف ذلك أن المرأة تقوم بواجب ثقيل يتمثل في تربية كثير من الأطفال في عوز مطلق. |