"في تربية" - Translation from Arabic to English

    • in raising
        
    • in the upbringing
        
    • to raise
        
    • in the education
        
    • in bringing up
        
    • to educate
        
    • husbandry
        
    • to rear
        
    • in educating
        
    • for raising
        
    • in the rearing
        
    • raise our
        
    • raise the
        
    • in rearing
        
    • of raising
        
    In one of the women's facilities a special programme is run to support detained mothers in raising their children. UN ويطبَّق في أحد مراكز احتجاز النساء برنامج خاص لدعم الأمهات المحتجَزات في تربية أولادهن.
    However, they are involved, in a general manner, in raising small ruminants. UN ومع ذلك فهن يشاركن بطريقة عامة في تربية الحيوانات المجترّة.
    In practice, women are more involved in the upbringing and care of children. UN وعملياً تشارك النساء بشكل أكبر في تربية الأطفال والعناية بهم.
    The purpose of the campaign was to increase awareness of the fundamental role of the father figure in the upbringing of children. UN وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال.
    She points out that, on the death of her husband, she was left alone to raise her children and was thus in a precarious financial situation. UN وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً.
    - Article 396, which grants the husband the right to exercise paternal authority in the education of children. UN والمادة 396 التي تخول حق السلطة الأبوية للزوج في تربية الأبناء.
    Article 64 of the Code stipulates that spouses have equal rights and duties in bringing up their children after a marriage has been dissolved. UN وتنص المادة ٦٤ من القانون أن للزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تربية أطفالهما بعد فسخ الزواج.
    The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. UN ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة.
    The education of mothers is therefore all the more important in view of their predominant role in raising children. UN وتعليم اﻷمهات بالتالي هام بالمثل لدورهن البارز في تربية اﻷطفال.
    In the formal urban sector, women are employed mainly as clerical or administrative staff, while in rural areas they play an important role in raising livestock. UN وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة الأولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي.
    We must also make additional efforts to support parents in raising their children and thus in the creation of a stable and productive society. UN ولا بد لنا أيضا من أن نبذل جهودا إضافية لإعانة الوالدين في تربية أطفالهما، وبالتالي في إقامة مجتمع مستقر ومنتج.
    :: Pass laws that enable both parents to take an active part in raising their children. UN :: سنّ القوانين التي تمكّن كلا الوالدين من أداء دور نشط في تربية الأطفال.
    The Committee also recommends that the State party provide families who have difficulties in the upbringing of children with necessary support and counselling services. UN وكذلك توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم والخدمات الاستشارية اللازمة للأسر التي تواجه صعوبات في تربية أطفالها.
    In order to encourage men to take part in the upbringing of the children and to share these tasks, Government has provided paternity leave for men. UN ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة.
    In this case the man and the woman enjoy equal rights in the upbringing of the child. UN وفي هذه الحالة، يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في تربية الطفل.
    The wife helps him to provide moral and material guidance to the family and to raise the children. UN والزوجة تتعاون معه في كفالة الإدارة المعنوية والمادية للأسرة، وكذلك في تربية الأطفال.
    They should play a pivotal role in the education of the people in the values of a constitutional and transparent Government, the rule of law and the significance of the role of an independent justice system. UN `1` يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تربية الناس بروح حكومة دستورية شفافة، وحكم القانون، وأهمية دور القضاء المستقل.
    As a result, at present the possibilities of relying on works of national art in bringing up the younger generations are extremely limited. UN ونتيجة لذلك، نجد في الوقت الحالي أن فرص الاعتماد على اﻷعمال الفنية الوطنية في تربية النشء محدودة للغاية.
    There are few women in reindeer husbandry with their own Siidaandels. UN ويوجد عدد قليل من النساء يعملن في تربية غزال الرنّة ويملكن سيدانديلَ مستقلاً بهن.
    Without limiting the natural right of parents to rear their children, elementary education is compulsory for all children of school age. UN والتعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال في سن الدراسة، وذلك دون تقييد حق الآباء الطبيعي في تربية أطفالهم.
    Amendments to legislation on citizens' self-governing bodies and NGOs to strengthen their role in educating children and preventing juvenile delinquency; UN إجراء تعديلات على التشريعات المتعلقة بهيئات المواطنين الذاتية التسيير والمنظمات غير الحكومية بغية إعطائها دوراً أقوى في تربية الأطفال وفي منع جنوح الأحداث؛
    65. Some 95 per cent of agriculturally productive land is mainly used for raising cattle and pigs. UN ٦٥ - ويستخدم زهاء ٩٥ في المائة من اﻷراضي المنتجة زراعيا، بصفة أساسية، في تربية الماشية والخنازير.
    Poland has a developed system of maternity protections and of benefits aimed at supporting families in the rearing of children. UN ولدى بولندا نظام متطور من حماية الأمومة، ومن المزايا الرامية إلى دعم الأسر في تربية الأطفال.
    Carmen... you helped raise our first baby, and she went Ivy League. Open Subtitles كارمن انت ساعدت في تربية طفلتنا الاولى وهي ذهبت لدوري الجامعات
    Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    That was compounded by the fact that women had the onerous duty of raising many children in utter destitution. UN ويضاعف ذلك أن المرأة تقوم بواجب ثقيل يتمثل في تربية كثير من الأطفال في عوز مطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more