Since then, that light has inspired the defence and promotion of the rights of individuals and peoples, enshrining them in the legislation of each country and its constitution, as it has in Paraguay. | UN | ومنذئذ ألهم ذلك الضوء الدفاع عن حقوق اﻷفراد والشعوب وتعزيزها وتكريسها في تشريع كل بلد ودستوره، كما حدث في باراغواي. |
He stressed the importance of having a draft declaration which could be incorporated in the legislation of all States. | UN | وأكد على أهمية إيجاد مشروع إعلان يمكن إدراجه في تشريع كافة الدول. |
Crimes or offences to which the principle of the obligation to extradite or prosecute is applied in the legislation or practice of Guatemala | UN | الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبق عليها، في تشريع غواتيمالا وممارستها، مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
There were only two limited exceptions to this conclusion, it was noted -- the extent to which provisions should be in legislation or contract, and transparency. | UN | وأُشير إلى استثناءين محدودين فقط لهذا الاستنتاج - وهما ما إذا كانت الأحكام سوف توضع في تشريع أم في العقد، وما يتعلق بالشفافية. |
In this regard, the Subcommittee has encouraged the formalization of the selection process in legislation, regulation or binding administrative guidelines, as appropriate. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة الفرعية على تدوين عملية اختيار الأعضاء رسمياً في تشريع أو نظام أو مبادئ توجيهية إدارية ملزمة، حسبما يكون ذلك ملائماً. |
The employment rights and obligations of the citizens of the Republic of Lithuania working abroad shall be governed by the legislation of the foreign country unless otherwise provided in bilateral agreements. | UN | ويتم في تشريع البلد الأجنبي تنظيم حقوق العمل والالتزامات المترتبة على رعايا جمهورية ليتوانيا ممن يعملون في الخارج، ما لم تنص على غير ذلك الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الطرفين. |
Crimes and offences to which the principle of universal jurisdiction in criminal matters is applied in the legislation and practice of the Russian Federation | UN | الجرائم والأفعال الجرمية التي يُطبق عليها، في تشريع الاتحاد الروسي وممارسته، مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية |
Elimination of prejudices is not included in the legislation of Suriname. | UN | والقضاء على التحيُّزات ليس مشمولاً في تشريع سورينام. |
in the legislation of States, careers and advancement in public administration are generally guaranteed; that is often what motivates officials. | UN | إن المهن وتقدم الإدارة العامة مكفولان عموما في تشريع الدول؛ وذلك كثيرا ما يشكل حافزا للموظفين. |
With the exception of the cases stipulated in the legislation of the Republic of Tajikistan, the appearance of persons in public places with weapons is prohibited. | UN | وباستثناء الحالات المنصوص عليها في تشريع جمهورية طاجيكستان، فإنه من المحظور ظهور أشخاص في أماكن عامة يحملون أسلحة. |
Concern was also expressed that offences such as attacks against the liberty of individuals might not be considered crimes in the legislation of certain States and might therefore not be extraditable. | UN | وجرى أيضا اﻹعراب عن القلق ﻷن بعض جرائم مثل الاعتداء على حرية اﻷفراد قد لا تعتبر جرائم في تشريع بعض الدول وقد لا تكون لذلك خاضعة لمبدأ تسليم المجرمين. |
Asked whether all the provisions of the Convention were fully implemented in the legislation of the country, the representative explained that certain articles of the Convention were dealt with in statutes, which were enforceable in the courts. | UN | وعندما سئلت الممثلة عما إذا كانت جميع أحكام الاتفاقية قد نفذت تنفيذا تاما في تشريع البلد، وأوضحت أن بعض مواد الاتفاقية قد تم تناولها ضمن إطار القوانين التي يتم إنفاذها في المحاكم. |
:: The definition of discrimination against women in conformity with article 1 of the Convention; the prohibition of discrimination against women and the incorporation of the principle of equality between women and men in the legislation of the State party. | UN | :: تعريف التمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، وحظر التمييز ضد المرأة، وإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تشريع الدولة الطرف. |
The Committee therefore notes with regret that the Covenant has not been incorporated in the legislation of the Special Administrative Region and that its provisions are thus not directly applicable by courts and tribunals. | UN | ولذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن أحكام العهد لم تدرج في تشريع المنطقة الإدارية الخاصة، وأن هذه الأحكام غير قابلة بالتالي للتطبيق بشكل مباشر من جانب المحاكم والهيئات القضائية. |
Article 6 also provides for refusal when the offence for which extradition is requested is subject to a capital penalty in the legislation of the requesting State, or when the alleged offender may be subject to treatment harming physical integrity. | UN | وتنص المادة 6 أيضا على الرفض عندما يكون الجرم الذي طُلب التسليم بشأنه خاضع لعقوبة الإعدام في تشريع الدولة الطالبة، أو عندما يكون من يدعى أنه مرتكب الجرم معرضا لمعاملة تضر بسلامته البدنية. |
First, the organization must have its foundation and mandate in legislation that clearly identifies its functions, structure and financial base, and its operation must be based upon a decision-making process of authority, responsibility and accountability. | UN | فيجب أولا أن يكون للمنظمة أساسها وولايتها في تشريع يحدد بوضوح وظائفها وهيكلها وقاعدتها المالية، ويجب أن يقوم أداؤها على عملية اتخاذ القرار عند مستويات السلطة والمسؤولية والمساءلة. |
In this respect, the proposal would mean the transfer of the penal provisions on discrimination, which were previously contained in legislation on labour and civil servants, to the general Penal Code. | UN | وفي هذا الصدد، سيعني الاقتراح نقل اﻷحكام الجنائية المتعلقة بالتمييز التي كانت ترد سابقاً في تشريع العمل والموظفين المدنيين، إلى قانون العقوبات العام. |
Plans for the construction of hotels are now required to include sewerage treatment facilities as a compulsory element, and the regulation of yachting is to be addressed in legislation currently under consideration. | UN | ويشترط في خطط بناء الفنادق اﻵن أن تشتمل على مرافق معالجة المجارير كعنصر إجباري، والقواعد الخاصة بتنظيم استخدام اليخوت تجري معالجتها في تشريع قيد النظر. |
According to the Legal Status of Aliens Act of 3 June 1993, aliens are guaranteed the rights and freedoms provided by the legislation of the Republic of Georgia. | UN | ووفقاً للقانون الخاص بالوضع القانوني لﻷجانب الصادر في ٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١، تكفل لﻷجانب الحقوق والحريات المنصوص عليها في تشريع جمهورية جورجيا. |
Finally, this approach normally assumes that the new regime will be brought into force in a single piece of legislation. | UN | وأخيرا، يفترض هذا النهج عادة أن النظام الجديد سيدخل حيز النفاذ في تشريع وحيد. |
(d) Whenever permitted by its internal law or practice, make available to foreign citizens as well as to nationals, provided that they fulfil the relevant legal requirements, alternative penal sentences or administrative penalties provided for under the legislation of the State conducting proceedings; | UN | )د( أن تتيح للمواطنين اﻷجانب والرعايا أيضا، كلما كان قانونها الداخلي أو الممارسة المتبعة لديها يسمحان بذلك، وشريطة أن يستوفوا الشروط القانونية ذات الصلة، اﻷحكام الجزائية أو العقوبات الادارية البديلة المنصوص عليها في تشريع الدولة التي تنفذ الاجراءات؛ |
(4) Steps to decriminalize defamation: the status of provisions in criminal law at the state level dealing with the offences of defamation, slander and other " offences against honour " is described: it has been decriminalized in 16 states; it is still a crime in 15 states; 2 states have amended their legislation without decriminalizing it. | UN | 4- التدابير الرامية إلى إسقاط صفة الجرم عن التشهير: يرد في تشريع الولايات الموحدة وصف للتشهير والافتراء وغيرهما من الأفعال " المُسيئة للشرف " ؛ وتم اعتماد إسقاط صفة الجرم عنها في 16 كياناً؛ بينما واصل 15 كياناً اعتبارها مخالِفة للقانون؛ وعدّل كيانان تشريعاتهما دون أن ينزعا عنها صفة الجرم. |
95. Nepal noted with great appreciation the increasing role of the National Assembly in legislating and managing diverse views. | UN | 95- وأحاطت نيبال علما مع بالغ التقدير بالدور المتزايد للجمعية الوطنية في تشريع الآراء المتنوعة والتعامل معها. |
This is because such rights are not and need not be considered given the way immigration legislation is drafted. | UN | ذلك أنه لا اعتبار لهذه الحقوق في تشريع الهجرة بصيغته الحالية. |
There are no express provisions with Cook Island legislation that prevents people with disabilities from full participation in society and controlling their own affairs, such as applying for bank loans, mortgages. | UN | وما من أحكام صريحة في تشريع جزر كُوك تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في المجتمع والتصرف بشؤونهم الخاصة، من قبيل طلب القروض المصرفية، أو الرهون. |