"في تفاعلها" - Translation from Arabic to English

    • in their interaction
        
    • in its interactions
        
    • in their interactions
        
    • in their interrelationships
        
    19. Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. UN 19 - تتمثل المعوقات الأخرى أمام منظمات المجتمع المدني في تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    An analysis of the issues involved in preparing such a manual was undertaken with a particular focus on defining the potential burden on recipient countries in their interaction with the United Nations system. UN وأجري تحليل للمسائل التي يشملها إعداد ذلك الدليل، مع التركيز بوجه خاص على تحديد العبء المحتمل الذي يقع على عاتق البلدان المستفيدة في تفاعلها مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    As noted above, the Inspectors attach considerable value to the catalytic role of the Secretariat in its interactions with the affected country Parties. UN 30- وكما ذُكر آنفاً، يولي المفتشون أهمية فائقة للدور الحفاز الذي تقوم به الأمانة في تفاعلها مع البلدان الأطراف المتأثرة.
    In this regard, the framework could be a useful tool for NGOs and other actors in their interactions with the Special Rapporteur. UN وفي هذا الصدد، قد يكون الإطار أداة مفيدة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والجهات المؤثرة الأخرى في تفاعلها مع المقررة الخاصة.
    9.33 The objective of the subprogramme for 1994-1995 is to provide intergovernmental bodies with analyses from a global perspective of selected development problems in their interrelationships with one another. UN ٩-٣٣ الهدف من هذا البرنامج الفرعي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ هو تزويد الهيئات الحكومية الدولية بتحاليل من منظور عالمي لمشاكل إنمائية منتقاة في تفاعلها مع بعضها البعض.
    These manuals include chapters on freedom of expression, international standards, teaching modules and practical solutions to be adopted by security forces in their interaction with journalists. UN وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين.
    Therefore, tools, resources and recommendations inspired by the contents of the Declaration must be given to minorities to enable them to improve the use of the Declaration in their interaction with national and local authorities. UN وعليه، يجب أن توفر للأقليات الأدوات والموارد والتوصيات التي تستلهم من محتوى الإعلان، لتمكينها من تحسين استعمال الإعلان في تفاعلها مع السلطات الوطنية والمحلية.
    7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    " 6. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN " 6 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    " 7. Invites relevant treaty bodies to include human rights learning in their interaction with States parties; UN " 7 - تدعو الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات إلى إدراج التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN 7 - تدعو الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    Coordination with donors has improved, with donors increasingly operating as a cohesive group in their interaction with the United Nations country team. UN وتحسن التنسيق مع الجهات المانحة، حيث تعمل الجهات المانحة على نحو متزايد كمجموعة متجانسة في تفاعلها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    A promising trend among successful cases studied herein involves the effort to achieve greater accountability by drawing on the agency and voice of women, women's groups, and women-friendly organizations, in their interaction with Governments and international agencies. UN وثمة اتجاه يبعث على اﻷمل في الحالات الناجمة التي تمت دراستها هنا وينطوي على بذل الجهود لتحقيق قدر أكبر من المساءلة عن طريق اﻹفادة من الوكالات والوسائل المعبرة عن وجهة نظر المرأة والمجموعات النسائية والمنظمات المتعاطفة مع قضية المرأة في تفاعلها مع الحكومات والوكالات الدولية.
    They have been supported by OHCHR in their interaction with subsidiary bodies of the Council, including the Forum on Minority Issues, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Social Forum, and in following the work of the Advisory Committee. UN وحظيت بدعم المفوضية في تفاعلها مع الهيئات الفرعية للمجلس، بما فيها المنتدى المعني بقضايا الأقليات، وآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، والمنتدى الاجتماعي، وفي إطار متابعة عمل اللجنة الاستشارية.
    The Executive Secretary should ensure that the secretariat focuses on its catalytic role in its interactions with affected country Parties under Article 23, paragraph 2 (c) of the Convention. UN ينبغي أن يكفل الأمين التنفيذي تركيز الأمانة على دورها الحفّاز في تفاعلها من البلدان الأطراف المتأثرة بموجب الفقرة 2(ج) من المادة 23 من الاتفاقية.
    The Executive Secretary should ensure that the secretariat focuses on its catalytic role in its interactions with affected country Parties under Article 23, paragraph 2 (c) of the Convention. UN ينبغي أن يكفل الأمين التنفيذي تركيز الأمانة على دورها الحفّاز في تفاعلها من البلدان الأطراف المتأثرة بموجب الفقرة 2(ج) من المادة 23 من الاتفاقية.
    The Executive Secretary should ensure that the Secretariat focuses on its catalytic role in its interactions with the affected country Parties under Article 23, paragraph 2 (c) of the Convention. UN ينبغي أن يكفل الأمين التنفيذي تركيز الأمانة على دورها الحفّاز في تفاعلها من البلدان الأطراف المتأثرة بموجب الفقرة 2(ج) من المادة 23 من الاتفاقية.
    This process accelerated in the 25 years after the oil crises of the 1970s, when most developing countries experienced a significant increase in their interactions with other countries, especially with industrial countries and the international organizations. UN وقد تسارعت هذه العملية في ال25 عاماً التي تلت أزمات النفط خلال السبعينات، حينما شهدت معظم البلدان النامية زيادة كبيرة في تفاعلها مع البلدان الأخرى، وخاصة مع البلدان الصناعية والمنظمات الدولية.
    Furthermore, it is intended to serve as a guide to the types of issues that are the subject of communications and, thus, it could be a useful tool for NGOs and other actors in their interactions with the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى أن يكون بمثابة دليل يبيّن أنواع المسائل التي تشكل موضوع الرسائل، وبالتالي أداة مفيدة للمنظمات غير الحكومية والجهات المؤثرة الأخرى في تفاعلها مع المقررة الخاصة.
    154. A number of delegations urged the United Nations system to assist African countries in their interactions and negotiations with various forums and international financial institutions, especially the World Bank and the International Monetary Fund. UN ٤١٥ - وحث عدد من الوفود منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة البلدان الافريقية في تفاعلها ومفاوضاتها مع شتى المحافل والمؤسسات المالية الدولية، وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    9.33 The objective of the subprogramme for 1994-1995 is to provide intergovernmental bodies with analyses from a global perspective of selected development problems in their interrelationships with one another. UN ٩-٣٣ الهدف من هذا البرنامج الفرعي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ هو تزويد الهيئات الحكومية الدولية بتحاليل من منظور عالمي لمشاكل إنمائية منتقاة في تفاعلها مع بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more