They also emphasized the role which STI played in enabling developing countries to lift themselves out of poverty. | UN | كما أكدوا دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في تمكين البلدان النامية من إخراج البلدان النامية من الفقر. |
We believe that the Alliance plays a central role in enabling States to conduct harmonious cross-cultural dialogues. | UN | ونعتقد أن التحالف يؤدي دوراً مركزياً في تمكين الدول من إجراء الحوارات المتناسقة بين الثقافات. |
Ultimately, the goal is to enable mine-affected communities to develop ways that enable them to co-exist safely with a mine threat. | UN | ويتمثل الهدف، في النهاية، في تمكين المجتمعات المتضررة باﻷلغام من وضع أساليب تمكنها من سلامة التعايش مع خطر اﻷلغام. |
The primary aim of public awareness campaigns is to enable the public to participate in efforts to address climate change. | UN | ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ. |
Their effectiveness was testimony to the power of example in empowering the weak and the vulnerable. | UN | وتشهد فعاليتهن على قوة هذا المثال في تمكين الضعفاء والمعرضين للخطر. |
Its goal is to empower citizens to shape better communities worldwide. | UN | ويتمثل الهدف منها في تمكين المواطنين من تشكيل مجتمعات محلية أفضل في جميع أنحاء العالم. |
The Global Environment Facility should also play its role in enabling developing countries to meet their commitments. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يقوم أيضاً بدوره في تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها. |
International cooperation and financing are key factors in enabling developing countries to address their most pressing environmental problems. | UN | ويشكﱢل التعاون والتمويل الدوليان عاملين رئيسيين في تمكين البلدان النامية من مواجهة أكثر مشاكلها البيئية إلحاحاً. |
Their assistance would be invaluable in enabling judges to gain a better understanding of the international human rights culture. | UN | حيث إن مساعدتهم ذات أهمية كبرى في تمكين القضاة من فهم ثقافة حقوق الإنسان الدولية فهماً أفضل. |
Transitional justice mechanisms play an integral role in enabling countries that have experienced conflict to move forward and achieve lasting peace. | UN | تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم. |
It is a study I would recommend to Member States as being of great utility in enabling informed policy choices by Governments, humanitarian and development partners and the private sector. | UN | إنه دراسة أود أن أوصي الدول الأعضاء بها باعتبارها ذات فائدة كبيرة في تمكين الاختيارات السياسة المستنيرة من جانب الحكومات والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي والقطاع الخاص. |
The collective challenge is to enable the current process to result in a credible transition that can contribute to the country's stability and development. | UN | ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته. |
The challenge is to enable the international community to respond to global risks in a more coherent, effective and cooperative fashion. | UN | ويتمثل التحدي في تمكين المجتمع الدولي من مواجهة المخاطر العالمية على نحو أكثر تماسكا وفعالية وتعاونا. |
Harnessing internal and external resources essential to enable Africa to boost growth 11 | UN | تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لها دور أساسي في تمكين أفريقيا من تعزيز النمو 13 |
Charitable associations and civil society also played a role in empowering women so that they had a better understanding of their rights and duties within the family unit. | UN | وتلعب الرابطات الخيرية والمجتمع المدني دورا في تمكين المرأة لكي يكون لها فهم أفضل لحقوقها وواجباتها داخل وحدة الأسرة. |
2. IFENDU affirms the pivotal role of education in empowering women and the whole society. | UN | وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره. |
The goal thus is to empower women in order for them to be able to take charge of their own development and the development of their communities. | UN | ويتمثل هدفه إذن في تمكين المرأة ليكون في مقدورها أن تنهض بنفسها وتسهم في تنمية مجتمعها. |
The United Nations system played a leading role in the empowerment of women and she welcomed its efforts. | UN | وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة. |
Funding for travel to the Forum enabled 462 participants to make critical contributions to the Forum. | UN | فقد ساعد التمويل الذي قدمته لتغطية السفر للمنتدى في تمكين 462 مشاركاً من الحضور وتقديم إسهامات حاسمة في المنتدى. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |
The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
Cooperatives were an important means of enabling citizens to play a significant role in overcoming poverty, securing productive employment and encouraging social integration. | UN | إن التعاونيات أداة مهمة في تمكين المواطنين من القيام بدور كبير في التغلب على الفقر وتوفير العمالة المنتجة وتشجيع الاندماج الاجتماعي. |
In conclusion, the representative underscored the important role of technical assistance activities in allowing small island countries to participate in and contribute to the multilateral trading system. | UN | وختاماً، أكد الممثل على الدور الهام لأنشطة المساعدة التقنية في تمكين البلدان الجزرية الصغيرة من الاشتراك في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومن الإسهام فيه. |
Every two years the Triumph Award is presented to a person or organisation that has made an outstanding contribution to the empowerment of black, migrant and refugee women. | UN | تقدم جائزة الإنجاز كل سنتين إلى شخص أو منظمة تقديراً للإسهام البارز في تمكين النساء السوداوات والمهاجرات واللاجئات. |
The Moderator reiterated the importance of export diversification for enabling developing countries to increase their export earnings. | UN | وأعاد مدير الحوار تأكيد ما لتنويع الصادرات من أهمية في تمكين البلدان النامية من زيادة عائدات الصادرات. |
They also wanted the field offices to be empowered to take decisions on the ground; the Secretariat saw the need for that. | UN | وقال إنها ترغب أيضا في تمكين المكاتب الميدانية من اتخاذ القرارات في عين المكان؛ والأمانة ترى أنَّ هناك حاجة إلى ذلك. |