"في تنفيذ الاتفاق" - Translation from Arabic to English

    • in the implementation of the Agreement
        
    • in implementing the Agreement
        
    • to implement the agreement
        
    • in its implementation
        
    • in implementation of the Agreement
        
    • in the execution of the agreement
        
    • in the implementation of the Accord
        
    • to the implementation
        
    • with the implementation of the agreement
        
    The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. UN وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق.
    In this respect, he remarked that the nonimplementation of the Abyei Protocol represented the single largest failure in the implementation of the Agreement to date. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن عدم تنفيذ بروتوكول أبيي يمثل أكبر أوجه الإخفاق في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    They would also keep OAU headquarters informed of the activities of UNMEE and of progress made in the implementation of the Agreement. UN كما أنهم سيبقون مقر منظمة الوحدة الأفريقية على اطلاع بالأنشطة التي تقوم بها البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    However, the delays in implementing the Agreement made it impossible to hold elections by the dates originally stipulated. UN بيد أن التأخيرات التي حدثت في تنفيذ الاتفاق المذكور آنفا لم تترك مجالا ﻹجراء الانتخابات في التواريخ المقررة أصلا.
    Giving renewed impetus to this important sector will be central to progress in implementing the Agreement. UN وسيشكل إعطاء دفعة جديدة لهذا القطاع المهم عنصرا مهما في تحقيق التقدم في تنفيذ الاتفاق.
    It is unfortunate, though, that there is an impasse in the implementation of the Agreement. UN ومن المؤسف، مع ذلك، أن هناك مأزقا في تنفيذ الاتفاق.
    The international community has an obligation to come in rapidly, and in a big way, to help in the implementation of the Agreement. UN ويتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يهب بسرعة، وبقوة إلى مساعدته في تنفيذ الاتفاق.
    In that respect, the Ministers expressed support for an international force that would assist in the implementation of the Agreement. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق.
    Most of the conclusions relate to efficiency in the implementation of the Agreement so far. UN ويتعلق معظم هذه الاستنتاجات بالكفاءة في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    Most of the conclusions relate to efficiency in the implementation of the Agreement so far. UN ويتعلق معظم هذه الاستنتاجات بالكفاءة في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    The transition in presidency represents a major milestone in the implementation of the Agreement. UN ويمثل الانتقال في الرئاسة معلما رئيسيا في تنفيذ الاتفاق.
    Should a settlement be reached in 2015, the role of the Office of the Special Adviser may need to be redefined, possibly to assist in the implementation of the Agreement. UN وفي حال التوصل إلى تسوية في عام 2015، قد يلزم إعادة تحديد دور مكتب المستشار الخاص لكي يساعد احتمالا في تنفيذ الاتفاق.
    Should a settlement be reached in 2014, the role of the Office may need to be redefined to possibly assist in the implementation of the Agreement. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2014، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Should a settlement be reached in 2013, the role of the Office may need to be redefined to possibly assist in the implementation of the Agreement. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2013، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    The report requested United Nations assistance in implementing the Agreement. UN وطلب التقرير مساعدة الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق.
    The three parties addressed the outstanding problems relating to representation in implementing the Agreement reached in Abuja. UN وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا.
    The United Nations and the Organization of American States are playing a major role in implementing the Agreement reached at Governors Island in New York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    The expansion of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG) and greater involvement by the United Nations in implementing the Agreement might lead to the rebirth of the Liberian State. UN وتوسيع نطاق فريق المراقبين العسكريين التابع للمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا واشتراك اﻷمم المتحدة على نحو أكبر في تنفيذ الاتفاق قد يفضيا الى ولادة الدولة الليبيرية من جديد.
    However, it was said that the Government of Bangladesh had not begun to implement the agreement. UN غير أنه قيل إن حكومة بنغلاديش لم تشرع في تنفيذ الاتفاق.
    Though the 15 November agreement makes no specific mention of any role for the United Nations, all of them, particularly Mr. Talabani, expressed their desire for the United Nations to play an active part in its implementation. UN ورغم أن اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر لا يذكر تحديدا أي دور للأمم المتحدة، أعرب جميع من اتصلوا بي، لا سيما السيد الطالباني، عن الرغبة في أن تضطلع الأمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ الاتفاق.
    That represents a positive trend in implementation of the Agreement. UN وهذا يمثل اتجاها إيجابيا في تنفيذ الاتفاق.
    Parties who are designated to settle disputes through informal means must have delegated authority to fully settle the case and to respond to any subsequent issues that may arise in the execution of the agreement. UN يجب أن تكون الأطراف المعيّنة لتسوية المنازعات بالسبل غير الرسمية مخولة بسلطة تسوية القضية بالكامل والاستجابة لأي قضايا قد تنشأ لاحقا في تنفيذ الاتفاق.
    I urge them to intensify their efforts to address all outstanding issues in the implementation of the Accord. UN وأحضها على تكثيف جهودها لتناول جميع المسائل المعلقة في تنفيذ الاتفاق.
    The European Union urges all the parties to proceed immediately to the implementation of the Agreement, to strictly abide by the Agreement and to refrain from any action putting it at risk. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق والالتزام بدقة به والامتناع عن أي عمل يعرضه للخطر.
    His imminent departure from office, which comes suddenly, raises some concerns about what may happen if difficulties are experienced with the implementation of the agreement. UN ويثير تنحيه الوشيك عن منصبه، الذي جاء فجأة، بعض الشواغل بشأن ما قد يحدث إذا واجهنا مصاعب في تنفيذ الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more