We in Ukraine live in an atmosphere of strengthening freedom. | UN | ونحن في أوكرانيا نعيش في جو من تعزيز الحرية. |
Today, religious minorities live in an atmosphere of mutual understanding and tolerance thanks to the action taken. | UN | وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح. |
It preferred dialogue and cooperation in an atmosphere of objectivity and transparency. | UN | وأن وفد بلدها يفضل الحوار والتعاون في جو تسوده الموضوعية والشفافية. |
Having agreed to begin negotiations in a climate of calm that is conducive to the advancement of the peace process, | UN | وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام. |
Morocco was inviting all the parties to meet in a climate of confidence in order to hasten a settlement. | UN | ويدعو المغرب جميع الأطراف إلى الاجتماع في جو من الثقة للتعجيل بالتوصل إلى تسوية. |
That situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression. | UN | ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير. |
His investiture nevertheless took place in a festive atmosphere and in a spirit conducive to national reconciliation. | UN | بيد أن حفل التنصيب هذا دار في جو سادته روح الاحتفالات ومواقف مواتية للمصالحة الوطنية. |
We hope that from now on this Strategy will be a guideline for our actions against this scourge in an atmosphere of cooperation. | UN | ونأمل أن تشكل هذه الاستراتيجية، اعتبارا من الآن، مبدأ توجيهيا لما نتخذه من إجراءات لمكافحة هذه الآفة في جو من التعاون. |
Most of them haven't had the benefit of being raised in an atmosphere of refinement like you and I. | Open Subtitles | معظمهم لم يحصل على فائدة من تربيتهم في جو من صفاء الذهن الذي حصلنا عليه أنت وأنا |
The residents of Gaza and southern Israel deserved to live in an atmosphere free from fear of rocket and air attacks. | UN | ومن حق سكان غزة وجنوبي إسرائيل أن يعيشوا في جو متحرر من الخوف من الصواريخ والغارات الجوية. |
We have deliberated frankly, engaged constructively and exchanged views in an atmosphere of mutual respect and understanding. | UN | وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم. |
The discussions had taken place in an atmosphere of serious engagement, frankness, and mutual respect. | UN | وجرت المناقشات في جو من التحاور الجاد والصراحة والاحترام المتبادل. |
That mechanism was useful for assessing the human rights situation of all States in an atmosphere of nonselectivity. | UN | ويعد هذا الاستعراض آلية مفيدة لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول في جو خال من الانتقائية. |
The traditional spirit and method of work of the Committee had been maintained and positions had been expressed in an atmosphere of mutual respect. | UN | وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل. |
My delegation acknowledges that meaningful sustainable development can only take root in an atmosphere where peace and security prevail. | UN | ويقر وفد بلادي بأن التنمية المستدامة الهادفة لا تتأصل جذورها إلاّ في جو يسوده السلام والأمن. |
In view of the Coordination group, the election campaign had been carried out in a climate of calm, and in an atmosphere of mutual respect among candidates. | UN | وأفاد تجمع الخبراء بأن الحملة الانتخابية جرت في جو من الهدوء والطمأنينة والاحترام المتبادل بين المرشحين. |
We in Mexico will make our best effort to build consensus in a climate of transparency and inclusiveness so as to ensure the success of the negotiations. | UN | ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات. |
This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity. | UN | وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو من الإفلات من العقاب. |
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. | UN | وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة. |
The Regulation prohibits sending pregnant women or nursing mothers to work in an environment containing some damaging elements referred to in a list attached to the Regulation. | UN | ويحظر هذا التنظيم ذهاب الحامل أو اﻷم المرضع إلى العمل في جو يحمل عناصر ضارة أشارت إليها قائمة مرفقة بالتنظيم. |
Where we have differences, we will work to resolve them in a spirit of mutual respect. | UN | وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل. |
Substantial resources from the international community, both civilian and military, will be required so that the municipal elections can be organized and conducted in conditions of security. | UN | وتنظيم هذه الانتخابات البلدية واجراؤها في جو من اﻷمن سيتطلب موارد كبيرة من المجتمع الدولي المدني والعسكري على حد سواء. |
Injustice, inequality and indifference will bring it forth again and again, just like the accumulation of electricity in the atmosphere produces a lightning bolt. | UN | فالإجحاف وعدم المساواة واللامبالاة أمور تحيي الإرهاب مرارا وتكرارا شأنه شأن تكدس الكهرباء في جو مشحون بالبرق. |
Journalists were currently able to exercise their profession freely, in a context of complete freedom of the press and of expression. | UN | وبإمكان الصحفيين حاليا ممارسة مهنتهم بحرية في جو تسوده حرية صحافة وتعبير مطلقة. |
I hope that those elected will use their mandates wisely and will reach out to one another, in the spirit of mutual respect and tolerance and constructive compromise. | UN | وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء. |
We must press ahead with public policies to make these changes a reality so that women can participate, under conditions of equality, in the country's political, social, cultural and economic development. | UN | فمن الضروري تعميق السياسات العامة حتى تسمح بتلك التغيرات التي تشكل فرصة حقيقية للنساء حتى يستطعن المشاركة في جو من المساواة في عملية التطور السياسي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي في البلد. |
Developed a nationwide security plan to ensure the conduct of elections in a secure and free environment | UN | استحداث خطة أمنية في جميع أنحاء البلاد لكفالة إجراء الانتخابات في جو من الأمان والحرية |
Some 3,000 Cypriots from both communities attended the concert, which took place in a completely positive and peaceful atmosphere. | UN | وحضر نحو ٠٠٠ ٣ قبرصي من كلا الطائفتين هذا الحفل الذي جرى في جو إيجابي وسلمي خالص. |
It's a little outside Of Jo's expertise. | Open Subtitles | ومن قليلا خارج من الخبرات في جو. |
I've got Tara working at Joe's on Main summer of'76 through'77. | Open Subtitles | أنا عِنْدي تارا تَعْملُ في جو على رئيسيِ صيف ' 76 خلال ' 77. |
All right. Ladies... Okay, listen, I'm not in the mood for practical jokes. | Open Subtitles | حسنا. حسنا, اسمع, أنا لست في جو لتقبل المزاح. |