"في جوهره" - Translation from Arabic to English

    • in essence
        
    • essentially
        
    • at its core
        
    • in substance
        
    • in its essence
        
    • fundamentally
        
    • basically
        
    • substantially
        
    • in its substance
        
    • the essence
        
    • is inherently
        
    • free of material misstatement
        
    in essence, it was about shaping relations, expectations and behaviour. UN وهو في جوهره يدور حول تشكيل العلاقات والتوقعات والسلوك.
    in essence, it can't connect to or care about others. Open Subtitles في جوهره , لا يمكنه الإتصال أو الإهتمام بالآخرين
    The draft resolution is essentially the same as the one submitted at the fifty-seventh session, when it was last considered. UN إن مشروع القرار هو في جوهره مماثل للمشروع المقدم إلى الدورة السابعة والخمسين عند النظر فيه للمرة الأخيرة.
    The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. UN غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت.
    at its core, human rights education and learning is about empowering the next generation to claim their rights. UN إن التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان يدور في جوهره حول تمكين أبناء الجيل المقبل من المطالبة بحقوقهم.
    Judges Lopes Rocha, Jambrek, Pettiti, Baka and Gölcüklü in substance agreed. UN واتفق في جوهره القضاة لوبيس روشا، وجامبريك، وبيتيتي، وباكا، وغولكوكلو.
    It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    in essence this is implementing gender mainstreaming at community level. UN وهذا في جوهره تنفيذ لتعميم المنظور الجنساني على مستوى المجتمع المحلي.
    She concluded that the African constitutional discourse was in essence unitary because States feared ethnic divisions. UN وقالت في الختام إن الخطاب الدستوري الأفريقي وحداوي في جوهره نظراً إلى أن الدول تخاف من الانقسامات الإثنية.
    China and Russia hold that this plan is, in essence, aimed at seeking unilateral superiority in the military and security arena. UN فالصين وروسيا تعتبران هذا البرنامج يرمي في جوهره إلى محاولة إحراز تفوق عسكري وأمني من طرف واحد.
    It is aimed in essence as seeking unilateral superiority in the military and security arena. UN فهذا البرنامج يرمي في جوهره إلى محاولة إحراز تفوق عسكري وأمني من طرف واحد.
    That would in essence be a formal expression of a moral commitment. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يشكل في جوهره تعبيرا رسميا عن التزام معنوي.
    This artificial territorial division in essence met the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. UN ووفر هذا التقسيم اﻹقليمي المصطنع في جوهره الشروط اﻷساسية لممارسة سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم.
    The point is, you found that earring by using a metal detector which is essentially a long, rectangular computer. Open Subtitles الغاية هي، انك وجدت القرط باستخدام جهاز الكشف عن المعادن الذي هو في جوهره طويل الكمبيوتر المستطيل
    The issues that they had identified had merit and their agenda was essentially sound. UN والمسائل التي حددوها تستحق النظر كما أن جدول أعمالهم سليم في جوهره.
    That document provides an essentially new approach towards ensuring of development. UN وتقدم تلك الوثيقة نهجاً جديداً في جوهره في سبيل كفالة تحقيق التنمية.
    That is why the revitalization of the Assembly is not a technical matter, as some would have us believe, but an essentially political matter. UN لهذا السبب فإن تنشيط الجمعية ليس مسألة تقنية، كما يريد منا البعض أن نعتقد ذلك، بل هو في جوهره مسألة سياسية.
    While coordination was desirable, it must have at its core the fact that migration law and policies were the sovereign right of States. UN وأوضح أنه إذا كان التنسيق مطلوبا، فلابد أن يقوم في جوهره على أن قوانين وسياسات الهجرة هي حق سيادي للدول.
    The liberation struggle of the people of South Sudan was, at its core, a fight for human dignity, which is the foundation of human rights. UN كان نضال شعب جنوب السودان من أجل التحرُّر في جوهره معركة من أجل كرامة الإنسان، التي هي أساس حقوق الإنسان.
    Islam, in substance and practice, is based on moderation and facilitation. UN ويقف بكل حزم ضد أية محاولة لربطها بالدين الإسلامي القائم في جوهره وممارساته على الاعتدال والوسطية والتيسير.
    The replenishment is, in its essence, a political process subject to political uncertainty. UN وتجديد الموارد يعتبر في جوهره عملية سياسية تخضع لعدم التيقن السياسي.
    It is fundamentally about national obligations under the rule of law and it complements state sovereignty rather than undermining it. UN إنه يتعلق في جوهره بالالتزامات الوطنية بموجب سيادة القانون ويكمل سيادة الدولة بدلا من أن يقوضها.
    It is basically a report on the strengths and weaknesses and the activities of the United Nations in this area. UN فهو في جوهره تقرير عن مواطن القوة وجوانب الضعف واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    substantially along the lines proposed in the recommendations, agreement was subsequently reached between the Council of State and the ECOWAS Committee of Nine on a basic framework for the holding of elections in Liberia. UN وتم التوصل فيما بعد إلى اتفاق بين مجلس الدولة ولجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية بشأن إطار أساسي ﻹجراء الانتخابات في ليبريا، والاتفاق يتماشى في جوهره مع الجوانب المقترحة في التوصيات.
    Its true meaning will be in its substance and in the forcefulness of its stand in condemning nuclear testing. UN إن مغزاه الحقيقي سيتمثل في جوهره وفي قوة إدانته للتجارب النووية.
    Such an arrangement, however, required greater discussion and elaboration, even though the essence was that disputes should be resolved peacefully and by mutual agreement. UN غير أن مثل ذلك الترتيب يحتاج إلى مزيد من المناقشة والتفصيل، وإن كان يعني في جوهره ضرورة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وبالاتفاق المتبادل.
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل.
    These standards require that the Board plans and performs the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من أن البيانات المالية لا تتضمن بيانا غير صحيح في جوهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more