"في حدود ولايته" - Translation from Arabic to English

    • within its mandate
        
    • within their mandates
        
    • within his mandate
        
    • within its mandates
        
    • within the terms of its mandate
        
    • within their respective mandates
        
    • within the limits of his mandate
        
    • within the limits of its mandate
        
    Financing from GEF, within its mandate, could also be considered in this context. UN ويمكن في هذا السياق أيضا النظر في توفير التمويل من مرفق البيئة العالمية، في حدود ولايته.
    The Security Council must operate strictly within its mandate in discussing issues of peace and security. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يعمل بشكل قاطع في حدود ولايته في مناقشة قضايا السلم واﻷمن.
    These activities represent tangible progress towards a long-term involvement for UNITAR in this sector, but within its mandate. UN وتمثل هذه الأنشطة تقدما ملموسا نحو مشاركة اليونيتار على مدى طويل في هذا القطاع، ولكن في حدود ولايته.
    2. In this regard, the General Assembly reiterated its invitation to the relevant United Nations organizations, programmes and funds, the Global Environment Facility and international, regional, financial and trade institutions, within their mandates, to participate actively in the work of the Commission. UN 2 - وفي هذا الصدد، كررت الجمعية دعوتها لمؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها المعنية، ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية إلى أن تشارك بفعالية كل في حدود ولايته في عمل اللجنة.
    The Special Rapporteur should not engage in any sparring match, but should keep within his mandate. UN وطلب من المقرر الخاص عدم التدخل في نزاع مسلح والتصرف في حدود ولايته.
    They also stressed the importance of making the Panel's report public, while others reiterated the need for the Panel to continue working within its mandate and under the Committee's direction. UN وشدد عدة أعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما كرر آخرون تأكيد ضرورة أن يواصل الفريق أعماله في حدود ولايته ووفقا لتوجيهات اللجنة.
    The Human Rights Council should focus on constructive dialogue within its mandate in order to bring real change through cooperation and mutual understanding, rather than naming and shaming or drawing attention to perceived shortcomings. UN وينبغي أن يركز مجلس حقوق الإنسان على الحوار البناء في حدود ولايته لإحداث تغيير حقيقي من خلال التعاون والتفاهم، بدلا من التشهير أو توجيه الانتباه إلى أوجه قصور ملحوظة.
    Some members had also stressed the importance of making the Panel's report public, while others had reiterated the need for the Panel to continue working within its mandate and under the Committee's direction. UN وشدد بعض الأعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما أكد آخرون مجددا أن الفريق ينبغي أن يواصل أعماله في حدود ولايته وبإرشاد من اللجنة.
    Some experts added that while considering the issue of corporate governance ISAR should act within its mandate to promote increased transparency and financial disclosure. UN وأضاف خبراء آخرون إلى أنه يتعين على الفريق الحكومي الدولي عند بحثه لمسألة إدارة الشركات أن يتصرف في حدود ولايته المتمثلة في تعزيز زيادة الشفافية وكشف البيانات المالية.
    UNCTAD should, within its mandate and areas of competence, play its role in supporting NEPAD. UN 9- وعلى الأونكتاد، في حدود ولايته وضمن مجالات اختصاصه، أن يلعب دوراً في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    9. UNCTAD should, within its mandate and areas of competence, play its role in supporting NEPAD. UN 9 - وعلى الأونكتاد، في حدود ولايته وضمن مجالات اختصاصه، أن يلعب دوراً في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    UNCTAD should, within its mandate and areas of competence, play its role in supporting NEPAD. UN 9 - وعلى الأونكتاد، في حدود ولايته وضمن مجالات اختصاصه، أن يلعب دوراً في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    UNCTAD, as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of development and interrelated issues, was well placed to undertake these two functions, within its mandate. UN ورأى أن الأونكتاد، بصفته مركز التنسيق في الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لشؤون التنمية وما يرتبط بها من قضايا، يشغل الموقع المناسب للاضطلاع بهاتين الوظيفتين في حدود ولايته.
    UNCTAD should adhere to the WSIS outcomes and mandate and, whenever possible, should seek to build on partnerships and cooperate with other organizations, and only take on work within its mandate and competence. UN وينبغي أن يلتزم الأونكتاد بنتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وبولاية المؤتمر، وأن يسعى، متى أمكن، إلى الاعتماد على الشراكات والتعاون مع المنظمات الأخرى، وألا يكتفي بالعمل في حدود ولايته واختصاصه.
    Chapter 38 of Agenda 21 stipulated that there was a need for an enhanced and strengthened role for UNEP and its Governing Council, and that the Governing Council should, within its mandate, continue to play its role with regard to policy guidance and coordination in the field of the environment, taking into account the development perspective. UN وينص الفصل 38 من جدول أعمال القرن 21 على أن هناك حاجة إلى تحسين وتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته، وأنه ينبغي لمجلس الإدارة أن يواصل في حدود ولايته القيام بدوره فيما يتعلق بتوجيه وتنسيق السياسة العامة في مجال البيئة آخذا المنظور الإنمائي في الاعتبار.
    43. The European Police Office (Europol) expressed its willingness to contribute to the preparations for the Eleventh Congress in relevant areas within its mandate and within budgetary resources. UN 43- أبدى مكتب الشرطة الأوروبي استعداده للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في المجالات ذات الصلة في حدود ولايته وفي حدود موارد ميزانيته.
    To that end, within its mandate as set out in chapter V of the Platform and other intergovernmental decisions, the subprogramme will build on its nodal position within the Organization to promote mainstreaming of gender concerns, reflecting a rights-based approach centred on equality between women and men. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيعتمد البرنامج الفرعي، في حدود ولايته الواردة في الفصل الخامس من المنهاج والمقررات الحكومية الدولية اﻷخرى، على وضعه المترابط داخل المنظومة لتشجيع إدماج المشاغل المتعلقة بنوع الجنس في التيار الرئيسي، بشكل يعكس نهجا يقوم على الحقوق ويرتكز على المساواة بين المرأة والرجل.
    However, none of these replies contained specific details which would have enabled the Special Rapporteur to act within his mandate. UN ولكن أيا من هذه الردود لم يتضمن تفاصيل محددة من شأنها أن تمكﱢن المقرر الخاص من العمل في حدود ولايته.
    Accordingly, and within its mandates and competence, UNCTAD will intensify its work on LDCs, landlocked developing countries and small island developing States for the genuine implementation of the Programme of Action. UN وتبعاً لذلك سيقوم الأونكتاد، في حدود ولايته واختصاصه أيضاً، بتكثيف أعماله بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً صادقاً.
    Accordingly, most of them, within their respective mandates, programmes of work and available financial resources, have intensified their assistance to the countries concerned. UN وبناء على ذلك قامت معظمها، كل في حدود ولايته وبرنامج عمله وموارده المالية، بتكثيف مساعدتها للبلدان المعنية.
    135. Achieving this requires the implementation of long-term policies and measures to which the Special Rapporteur on religious intolerance can, within the limits of his mandate, make a contribution. UN 135- ويتطلب هذا تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل يمكن للمقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني أن يساهم فيها في حدود ولايته.
    In fact, protecting children against the effects of armed conflict, hunger, underdevelopment and exploitation was vital for the future of the world and a task in which every part of the United Nations system and the international community should participate within the limits of its mandate. UN ولا ريب في أن حماية اﻷطفال من آثار الصراع المسلح والجوع ونقص التنمية والاستغلال، قضايا حيوية لمستقبل العالم، ومهمة ينبغي أن يشارك فيها كل جزء في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي كل في حدود ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more