The root causes of the social and endemic problems of the developing countries, which ultimately lead to global instability, must be addressed. | UN | والأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والمتوطنة في البلدان النامية، والتي تؤدي في خاتمة المطاف إلى زعزعة الاستقرار العالمي، يجب التصدي لها. |
An effective and timely response to these challenges will ultimately constitute a yardstick for assessing the effectiveness of the United Nations. | UN | إن الاستجابة الفعالة والجيدة التوقيت لهذه التحديات ستكون في خاتمة المطاف مقياسا لتقييم فعالية الأمم المتحدة. |
ultimately, however, all decisions to be made in the financing for development process are the responsibility of States. | UN | ومن ناحية ثانية، ستكون جميع القرارات التي يتعين اتخاذها في عملية تمويل التنمية، من مسؤولية الدول في خاتمة المطاف. |
eventually, however, the State recommended that there should be only one State school system, and the Maori school system was disbanded. | UN | بيد أن الدولة قد أوصت في خاتمة المطاف بوجود نظام واحد للمدارس التابعة للدولة وصُفي نظام المدارس الماورية. |
This issue has been addressed by UNOPS and hardware and software have been procured to establish a database that will eventually produce detailed maps complete with minefield overlays. | UN | وقد عالج المكتب هذه المسألة وأقتنيت معدات تجهيز المعلومات وبرامج الحاسوب ﻹيجاد قاعدة بيانات تضع في خاتمة المطاف خرائط تفصيلية شاملة ومعها رسومات حقول اﻷلغام. |
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons which delivered substantial benefits to all States. | UN | وهي المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية والقضاء عليها في خاتمة المطاف مما يعود بفوائد ذات شأن على جميع الدول. |
It is our genuine hope that the agreements on Hebron will finally dispel this aspersion. | UN | ويحدونا اﻷمل الحقيقي في أن تبدد الاتفاقات المتعلقة بالخليل عمليات التشهير هذه في خاتمة المطاف. |
Canada is committed to the ultimate elimination of land-mines. | UN | وكندا ملتزمة بإزالة اﻷلغام البرية في خاتمة المطاف. |
The CARICOM countries were perplexed and concerned about the scaling down of its operations and the decision to ultimately close it. | UN | وأردف قائلاً أن بلدان الجماعة الكاريبية تشعر بالحيرة والقلق بشأن تخفيض عملياته، واتخاذ قرار بإغلاقه في خاتمة المطاف. |
It is our view that the implementation of this draft resolution will ultimately lead to the promotion of international peace and security. | UN | إننا نرى أن تنفيذ مشروع القرار هذا سيؤدي في خاتمة المطاف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
The United Nations Security Council will, in consultation with all concerned, ultimately determine Kosovo's final status. | UN | ومجلس الأمن بالأمم المتحدة هو الذي سيحدد هذا المركز في خاتمة المطاف بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
All financial transactions are ultimately channelled through London, and United Kingdom bank rates apply. | UN | وتـمر جميع المعاملات المالية في خاتمة المطاف عبر لندن، وتسري عليها أسعار الخصم المعمول بها في المملكة المتحدة. |
Prosecutors were ultimately reinstated at the end of 2002, a development welcomed by the Working Group. | UN | ثم أُعيد المدّعون إلى عملهم في خاتمة المطاف في نهاية عام 2002، وهو تطور رحب به الفريق العامل. |
All financial transactions are ultimately channelled through London, and United Kingdom bank rates apply. | UN | وتـمر جميع المعاملات المالية في خاتمة المطاف عبر لندن، وتسري عليها أسعار الصرف المعمول بها في مصارف المملكة المتحدة. |
Human rights violations bred hatred, resentment and, ultimately, violence. | UN | وأضاف أن انتهاكات حقوق الإنسان تفرخ الكراهية والامتعاض ثم العنف في خاتمة المطاف. |
Payment of this money was eventually achieved at the insistence of UNTAES immediately prior to President Tudjman's visit to Vukovar. | UN | وأمكن دفع هذه النقود في خاتمة المطاف بناء على إصرار اﻹدارة الانتقالية وقبيل زيارة الرئيس تودجمان إلى فوكوفار. |
All those steps have taken the European Union countries towards a more integrated economy and eventually a more integrated society. | UN | وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا. |
The Regional Director replied that the country programme focused on advocacy, not service delivery, and that it would eventually be phased out. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن البرنامج القطري يركز على الدعوة، لا على إنجاز الخدمات، وأنه سينتهي تدريجيا في خاتمة المطاف. |
The Regional Director replied that the country programme focused on advocacy, not service delivery, and that it would eventually be phased out. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن البرنامج القطري يركز على الدعوة لا على إنجاز الخدمات، وأنه سينهى تدريجيا في خاتمة المطاف. |
Commutation of all death sentences so that there is a possibility of review and eventual release | UN | تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف. |
It encourages further international efforts to seek solutions to the problems caused by anti-personnel land-mines, with a view to the eventual elimination of these weapons. | UN | ويشجع علـى مواصلـة بذل الجهود الدوليـة لالتماس حلول للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية القضاء على هذه اﻷسلحة في خاتمة المطاف. |
The Ministers expressed satisfaction that efforts made in the framework of the Standing Advisory Committee to lift sanctions against Burundi had finally been successful. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم ﻷن الجهود التي بذلت في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل رفع العقوبات المفروضة على بوروندي قد كللت بالنجاح في خاتمة المطاف. |
An ultimate goal would be to design, programme and build a system to carry out multiple tasks remotely. | UN | وسيكون الهدف المنشود في خاتمة المطاف تصميم برنامج وبناء نظام لإنجاز عدة مهام بالاستعانة بتقنيات التوجيه من بعد. |
There were differences regarding doctrine and priorities among Member States, but in the end, protection of human rights was the main priority of all. | UN | وهناك خلافات فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ والأولويات، ولكن حماية حقوق الإنسان هي الأولوية الرئيسية لدى الجميع في خاتمة المطاف. |