"في دعوى" - Translation from Arabic to English

    • in a proceeding
        
    • in a suit
        
    • in proceedings
        
    • in a case
        
    • in the case
        
    • in his
        
    • of a case
        
    • appearance in a
        
    • a claim
        
    • in an action
        
    • to an action
        
    • to a case
        
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    He saw some tall guy with dark hair in a suit. Open Subtitles ورأى بعض الرجل طويل القامة مع الشعر الداكن في دعوى.
    Option 5: the Court may proceed if it ascertains that the International Court of Justice has made a finding in proceedings brought under Chapter II of its Statute that an act of aggression has been committed by the State concerned. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    That had been clearly established by a decision of the International Court of Justice in 1975 in a case brought at the request of Morocco. UN وقالت إن ذلك تحدد بوضوح في قرار محكمة العدل الدولية لعام 1975 في دعوى أقيمت بطلب من المغرب.
    in the case of de Boucherville v. the Queen, for example, it had taken about seven years for the appeal to be heard. UN ففي قضية دي بوشيرفيل ضد الملكة انقضت سبع سنوات قبل أن يُنظر في دعوى الاستئناف.
    He sits in his Ferrari in a 2000 dollar suit, Open Subtitles يجلس في بلده فيراري في دعوى الدولار عام 2000،
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    1. A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of another State if it has: UN 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إذا كانت:
    4. Failure on the part of a State to enter an appearance in a proceeding before a court of another State shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. UN 4 - لا يعتبر عدم حضور دولة ما في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها.
    Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to the determination of: UN ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في:
    Article 14, paragraph 1, applies to the administration of justice in procedures which determine the rights and obligations of an applicant in a suit at law. UN وتنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على إدارة شؤون القضاء في الإجراءات المتعلقة بالفصل في حقوق فرد مدع والتزاماته في دعوى مدنية.
    Option 5: the Court may proceed if it ascertains that the International Court of Justice has made a finding in proceedings brought under Chapter II of its Statute that an act of aggression has been committed by the State concerned. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وللجنة الخدمة المدنية الدولية التدخل في دعوى تتعلق بنطاق اختصاص كل منهما.
    The possibility of the Special Court running out of funds and, consequently, being unable to complete the appeal in the case of Mr. Taylor is a very serious concern. UN ومما يثير قلقا بالغا، احتمال أن تنضب أموال المحكمة وأن يتعذر تبعا لذلك، الانتهاء من البت في دعوى الاستئناف.
    This was the conclusion tentatively reached by Judge Shahabuddeen in his separate opinion in the Nauru case. UN وقد كانت تلك هي النتيجة التي خلص إليها بصورة أولية القاضي شهاب الدين في رأيه المستقل الذي أبداه في دعوى ناورو.
    The State party has not explained what happened in the author's case between these dates, notwithstanding the existence of a case management system. UN ولم توضح الدولة الطرف ما الذي حصل في دعوى صاحب البلاغ بين هذين التاريخين، رغم وجود نظام لإدارة الدعاوى.
    Contrary to the judgment of the lower court this court held that the courts were competent to peruse a claim against the State party. UN وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    Subject matter: Right to request the summons of an expert on the same terms as the defendant in an action under labour laws UN الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
    In Canada, litigation is of an adversarial nature, and each party to a court action, including the government of a province or the federal Government when it is party to an action, is expected to present as fully and as convincingly as possible the argument for that party, so that the court will be well informed of all relevant considerations, before it reaches a decision. UN ٠١- والتقاضي في كندا يتصف بالطابع التنازعي، ويتوقع من كل طرف في دعوى مرفوعة أمام المحكمة، بما في ذلك حكومة أي مقاطعة أو الحكومة الاتحادية إذا كانت طرفاً في دعوى ما، أن يقدم حججه بأكبر قدر ممكن من الاكتمال واﻹقناع بحيث تحاط المحكمة علما بشكل جيد بجميع الاعتبارات ذات الصلة قبل أن تتوصل إلى قرارها.
    They contend that the equal rights of parties to a case before a court of law, as well as their right to equality before the law, guaranteed in articles 2 and 26 of the Covenant, have therefore been violated. UN وادعيا أن في ذلك انتهاك للمساواة بين الأطراف في دعوى أمام محكمة، فضلاً عن حقوقهما في المساواة أمام القانون، التي تكفلها المادتان 2 و26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more