"في رفاه" - Translation from Arabic to English

    • to the well-being
        
    • the well-being of
        
    • in the well-being
        
    • to the welfare
        
    • on the well-being
        
    • for the well-being
        
    • the welfare of
        
    • on the welfare
        
    • for the welfare
        
    • in the welfare
        
    • on the wellbeing
        
    An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها.
    Decent work is central to the well-being of all. UN يشكل العمل الكريم أمراً أساسياً في رفاه الجميع.
    He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. UN وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي.
    Still their status in the family would have been better as they would have been contributing to the household income and thus to the welfare of the family. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.
    Thus exclusion from productive activity will have negative consequences on the well-being of the current and future generations of young people. UN ومن ثم سيُحدث الاستبعاد من النشاط الإنتاجي عواقب سلبية في رفاه أجيال الشباب الحاضرة والمقبلة.
    Even more galling was that those interests often represented the vested interests within their own economies rather than a desire for the well-being of their own societies as a whole. UN بل إن الأبغض من ذلك هو أن تلك المصالح كثيراً ما تمثل مصالحه الخاصة داخل اقتصاداته، لا الرغبة في رفاه مجتمعاته ككل.
    Moreover, ties of mutual trust and emotional connection give people a personal stake in the welfare of others. UN علاوة على ذلك، فإن روابط الثقة المتبادلة والتواصل النفسي تعطي الناس مصلحة شخصية في رفاه الآخرين.
    Numerous arts groups contribute to the well-being of local communities, e.g. Sampad and Akademi on South Asian dance. UN يسهم العديد من الفرق الفنية في رفاه المجتمعات المحلية، مثل فرقتي Sampad وAkademi للرقص الآسيوي الجنوبي.
    As Governments, our primary responsibility is and always has been to the well-being of our people above all else. UN ومسؤوليتنا الرئيسية كحكومات كانت وتظل دوما تتمثل في رفاه شعبنا قبل كل شيء آخر.
    The presence of a cultural mediator is very helpful and contributes to the well-being of trafficked persons. UN فوجود وسيط ثقافي مفيد جدا ويسهم في رفاه الأشخاص المتجر بهم.
    An excessive focus on the short term makes market economies even less able to contribute to the well-being of individuals and the harmony of society. UN فالإفراط في التركيز على الأجل القصير يجعل الاقتصادات السوقية أقل قدرة على الإسهام في رفاه الأفراد وانسجام المجتمع.
    Already the demand for biofuels had led to a rise in the price of basic food crops, which could gravely affect the well-being of the population, particularly the poorest. UN وقد أدى بالفعل الطلب على الوقود الأحيائي إلى ارتفاع في سعر محصولات الأغذية الأساسية، يمكن أن يؤثر بدرجة خطيرة في رفاه السكان، لا سيما أشدهم فقرا.
    Income controlled by women tends to be invested in the well-being of the household and its members, rather than spent on conspicuous consumer items. UN فالمرأة المسيطرة على الدخل تميل إلى الاستثمار في رفاه الأسرة وأعضائها بدلا من السلع الاستهلاكية البارزة.
    Investing in the well-being of people meant investing in the future well-being of all societies. UN والاستثمار في رفاه الناس يعني الاستثمار في رفاه كافة المجتمعات في المستقبل.
    His efforts in promoting education, particularly in rural areas, contributed greatly to the welfare of his people. UN وأسهمت جهوده في تعزيز التعليم، لا سيما في المناطق الريفية، في رفاه شعبه إلى حد كبير.
    The late King cared for his people, did much to modernize his country, and contributed immensely to the welfare and development of the Kingdom. UN الملك الراحل غمر شعبه بالحنان وفعل الكثير لبث روح العصر في بلده وساهم مساهمة جمة في رفاه وتنمية المملكة.
    A study in the Dominican Republic assesses the impact on the well-being of women and their families of expanded credit for women's micro-enterprises versus those owned by men. UN وتقيﱢم دراسة أجريت في الجمهورية الدومينيكية اﻷثر المترتب في رفاه المرأة وأسرتها على توسيع الائتمان المقدم للمؤسسات النسائية الصغرى مقابل تلك المملوكة للرجال.
    91. The Report also examines growing evidence of the positive effect of volunteerism on the well-being of participating individuals, their communities and societies. UN 91 - ويدرس التقرير أيضا أدلة متزايدة على التأثير الإيجابي للعمل التطوعي في رفاه الأفراد المشاركين وأهاليهم ومجتمعاتهم.
    25. Ensuring economic security. Economic and social security are essential for the well-being of older persons. UN 25 - كفالة الأمن الاقتصادي - إن الأمن الاقتصادي والاجتماعي عنصر أساسي في رفاه المسنين.
    Parental and state responsibilities in the welfare of the child are defined in the Act. UN وتُحدد في القانون المسؤوليات الأبوية والحكومية في رفاه الطفل.
    The three United Nations international conferences this year all have a direct and fundamental bearing on the welfare of our children. UN إن لمؤتمرات الأمم المتحدة الدولية الثلاثة التي عقدت هذا العام تأثيرا مباشرا بالغا في رفاه أطفالنا.
    This had led to a situation where many employees could be accurately described as `working poor', with serious implications for the welfare of their extended dependents. UN وأدى ذلك إلى حالة يمكن فيها وصف العديد من الموظفين بحق بأنهم `فقراء عاملون` إلى جانب ما لذلك من آثار خطيرة في رفاه المعالين المنتمين إلى الأسرة الموسعة.
    Overall, there is a need to recognize the impacts of disasters on the wellbeing of people and to underline how to manage health risks through stronger health systems. UN وبشكل عام، ثمة حاجة إلى إدراك الآثار المترتبة على الكوارث في رفاه الناس، وإلى التشديد على كيفية إدارة الأخطار الصحية عن طريق نظم صحية أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more