This includes the right to refuse extraction or exploration. | UN | ويشمل ذلك الحق في رفض الاستخراج أو التنقيب. |
Because of this non-conformity, the buyer maintained that it was entitled to refuse delivery and suspend its obligations under the contracts. | UN | وبسبب عدم التطابق المذكور، أصرّ البائع على أن لـه الحق في رفض تسلّم البضاعة وفي تعليق التزاماته بموجب العقود. |
Always living with the constant threat every day that my body will somehow turn on me and start to reject the lungs. | Open Subtitles | وأعيش دائما مع معطى على أنه في أي يوم قد يقوم جسدي بطريقة ما بالإنقلاب علي ويبدأ في رفض الرئة |
Again, the parties continued to reject each other's proposals as the sole basis of future negotiations. | UN | ومرة أخرى، استمر كل من الطرفين في رفض مقترحات بعضهما البعض كأساس وحيد للمفاوضات مستقبلا. |
It also agreed with ACABQ in rejecting the assumption that public information activities were non-programme activities. | UN | وهو يتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية في رفض الافتراض بأن أنشطة اﻹعلام هي أنشطة غير برنامجية. |
We are perturbed by the persistent Israeli attitude of refusal to place its nuclear installations under IAEA safeguards. | UN | ويثير قلقنا الموقف الإسرائيلي الثابت المتمثل في رفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
"We reserve the right to refuse service... "...to anyone." So, beat it. | Open Subtitles | نحن لدينا الحق في رفض خدمة أي أحد فاغرب عن وجهي |
Now I must invoke my right to refuse service to anyone. | Open Subtitles | الآن سأعمل على تفعيل حقي في رفض تقديم أي خدمات |
Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. | UN | ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية. |
The author maintains that the ordinary and the administrative courts in France are loath to refuse to apply a law that violates an international treaty. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية. |
The author maintains that the ordinary and the administrative courts in France are loath to refuse to apply a law that violates an international treaty. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية. |
Furthermore, the United Nations has the right to reject any subcontractor and to approve the presence and identities of all entities and personnel involved. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتفظ الأمم المتحدة بحقها في رفض أي متعاقد من الباطن وفي الموافقة على وجود وهوية جميع الكيانات والأفراد المعنيين. |
In the final analysis, the national action plan should be owned by the country in question, which should feel free to reject models or ideas that are inconsistent with their national interests, vision or priorities. | UN | وفي التحليل النهائي، ينبغي أن تكون خطة العمل الوطنية ملكاً للبلد المعني، الذي ينبغي أن يشعر بالحرية في رفض النماذج أو الأفكار التي تتعارض مع مصالحه أو رؤيته أو أولوياته الوطنية. |
It is also unacceptable that Israel continues to reject the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 to all territories occupied since 1967. | UN | ومن غير المقبول أيضا أن تستمر إسرائيـل في رفض التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
Brazil joins the near-unanimity of the international community in rejecting these unilateral measures. | UN | وتنضم البرازيل إلى ما يشبه اﻹجماع الدولي في رفض هذه التدابير اﻷحادية. |
A refusal to order such an examination may be appealed to the prosecutor who supervises the case. | UN | ويمكن تقديم طعن في رفض إجراء ذلك الفحص إلى المدعي العام الذي يشرف على القضية. |
She expressed regret that the host country continued to deny requests for the travel of Cuban diplomats for United Nations-related events or organized by permanent missions accredited to the Organization. | UN | وأعربت عن أسفها من استمرار البلد المضيف في رفض الطلبات المقدمة من الدبلوماسيين الكوبيين للسفر لحضور مناسبات متصلة بالأمم المتحدة أو تنظمها البعثات الدائمة المعتمدة لدى المنظمة. |
The sentence did not indicate on what grounds the court rejected the evidence and documents presented by the defence. | UN | ولم يبيّن الحكم الصادر عن المحكمة الأسس التي استندت إليها في رفض الأدلة والمستندات التي قدمها الدفاع. |
The Committee has confined its decision to declare this communication admissible to a rejection of the formal grounds of inadmissibility invoked by the State party. | UN | وقد حصرت اللجنة قرارها إعلان مقبولية هذا البلاغ في رفض الأسس الرسمية لعدم المقبولية التي استندت إليها الدولة الطرف. |
82. Grenada stated that its Government some time ago had adopted the policy of refusing to flag any foreign fishing vessel. | UN | 82 - وذكرت غرينادا أن حكومتها اعتمدت مؤخرا سياسة تتمثل في رفض رفع علمها على أي سفينة صيد أجنبية. |
This, the author argues, explains why the investigator then refused to order an analysis to compare the drugs seized in her son's apartment with those seized at the apartment of one of the co-accused. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن هذا يفسر السبب في رفض المحقق أن يأمر بإجراء تحليل لمقارنة المخدرات التي عثر عليها في شقة ابنها مع المخدرات التي عثر عليها في شقة أحد المتهمين مع ابنها. |
A right to appeal a denial of registration to the Supreme Court is explicitly provided for in article 12 of the Public Associations Law. | UN | وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا. |
In respect of the former, the Court found the following: " The documentary evidence was justifiably dismissed. | UN | وبخصوص الطلب الأول، أعلنت المحكمة العليا أن " المحكمة كانت محقةً في رفض الدليل الخطي. |
At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الإبقاء على حق الآباء والتلاميذ الكبار في رفض المشاركة في هذه الحصص. |
Even if the application materials of `Democracy and Rights' did not fully comply with the requirements of domestic law, the reaction of the State party's authorities in denying the registration of the association was disproportionate. | UN | وحتى لو لم تكن وثائق منظمة `الديمقراطية والحقوق` تتقيد بمتطلبات القانون الداخلي تقيداً تاماً، فإن رد فعل سلطات الدولة الطرف المتمثل في رفض تسجيل المنظمة كان غير متناسب. |
Israel had the right to turn down requests by those considered a security risk. | UN | وﻹسرائيل الحق في رفض طلبات الذين يعتبرون خطرا أمنيا. |
The predictable initial response is to dismiss the possibility out of hand. As Australia’s wartime prime minister, Ben Chifley, once famously remarked, “The trouble with gentleman’s agreements is that there aren’t enough bloody gentlemen.” | News-Commentary | إن الاستجابة الأولية التي يمكن التنبؤ بها تتلخص في رفض هذه الإمكانية بلا تردد. وكما قال رئيس وزراء أستراليا في زمن الحرب بين تشيفلي ذات يوم فإن "المشكلة في الاتفاقات الشفهية بين سادة نبلاء هي أنه لم يعد هناك الكفاية من السادة النبلاء اللعينين". |