"في سد الفجوة" - Translation from Arabic to English

    • in bridging the gap
        
    • in closing the gap
        
    • to bridge the gap
        
    • to close the gap
        
    • in filling the gap
        
    • in bridging the gulf
        
    • in bridging the divide
        
    • to bridging the existing gap
        
    Korea, for its part, remains very much committed to serving in a leadership role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    We recognize the efforts of the United Nations in bridging the gap between human rights norms and their implementation. UN وإننا نعترف بجهود الأمم المتحدة في سد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    These activities are important in bridging the gap between youth and elders. UN ولهذه الأنشطة أهميتها في سد الفجوة القائمة بين الشباب والشيوخ.
    Strengthening and restructuring United Nations agencies remain pivotal in closing the gap between the objectives of the Charter and the realities of the world. UN يكتسب تعزيز وإعادة هيكلة وكالات الأمم المتحدة أهمية محورية في سد الفجوة بين أهداف الميثاق والواقع الذي يعيشه العالم.
    Since the implementation of the Pay Equity Act, progress has been made in closing the gap in salaries. UN ومنذ تنفيذ قانون الإنصاف في الأجور، أُحرز تقدم في سد الفجوة في الأجور.
    One of the objectives is to bridge the gap between the emission reductions required by science and those considered to be economically, technically and politically possible. UN ويتمثل أحد الأهداف الأربعة في سد الفجوة القائمة بين تخفيض الانبعاثات حسبما يقتضيه العلم والتخفيض الذي يُعتبر ممكنا من النواحي الاقتصادية والتقنية والسياسية.
    He recalled that ACC had endorsed the conclusion of the June 1995 meeting of senior administrators that, in the event of such a finding, there should be an upward adjustment of the margin range in order to begin to close the gap. UN وأشارت الى أن لجنة التنسيق اﻹدارية قد أيدت النتيجة التي توصل إليها اجتماع كبار المديرين في حزيران/يونيه ١٩٩٥، إذ أنه في حالة التوصل إلى هذه النتيجة فإنه ينبغي أن تكون هناك تسوية بالزيادة لنطاق الهامش بغية البدء في سد الفجوة.
    The Economic and Social Council must be more effective in bridging the gap between peacekeeping, peace-building and development. UN ويجب أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر فعالية في سد الفجوة بين حفظ السلام وبناء السلام والتنمية.
    The involvement of Travellers themselves in the delivery of health services is considered crucial in bridging the gap between the Traveller Community and the health services. UN ويعتبر إشراك الرحل أنفسهم في القيام بالخدمات الصحية أمرا جوهريا في سد الفجوة بين جماعات الرحل والخدمات الصحية.
    The United Nations, which was created to uphold universally shared values, can play a constructive role in bridging the gap in global governance created by global restructuring; UN ويمكن أن تلعب الأمم المتحدة، التي أنشئت لمناصرة القيم العالمية المشتركة، دوراً بناءً في سد الفجوة في الحكم العالمي الناجمة عن إعادة الهيكلة العالمية؛
    Cooperation was important in bridging the gap between relief and development assistance, and her delegation believed that the existing resident coordinator system could be further utilized for that purpose. UN فالتعاون يتسم باﻷهمية في سد الفجوة بين اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية، ووفد بلدها يعتقد أن نظام المنسق المقيم الحالي يمكن أن يُستغل بدرجة أكبر في ذلك الغرض.
    The broader questions of rehabilitation and development will require the coordinated and sustained efforts of the United Nations, and pose a major challenge in bridging the gap between humanitarian aid and longer-term development efforts. UN أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول.
    The broader questions of rehabilitation and development will require the coordinated and sustained efforts of the United Nations, and pose a major challenge in bridging the gap between humanitarian aid and longer-term development efforts. UN أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول.
    The centres were vital in bridging the gap between developed and developing countries in terms of access to information and communications technology. UN فالمراكز حيوية الأهمية في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتصل بإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The work of the Trust Fund remains vital in closing the gap between promises and action. UN ولا يزال عمل الصندوق الاستئماني حيويا في سد الفجوة بين الوعود والعمل.
    Universal service funds have made an important contribution in this area, and much progress has been made in closing the gap in universal service. UN وقد ساهمت صناديق تعميم الخدمات مساهمة هامة في هذا المجال، وأُحرز الكثير من التقدم في سد الفجوة فيما يتعلق بتعميم الوصول للخدمات.
    The main thrust is to explain the apparent success of industries in Taiwan Province of China, in closing the gap between actual productivity and the best-practised productivities in the international economy. UN والهدف الرئيسي لهذه الدراسة هو تفسير نجاح الصناعات في اقليم تايوان الصيني، فيما يبدو، في سد الفجوة بين الانتاجية الفعلية وأفضل الانتاجيات الممارسة في الاقتصاد العالمي.
    Many interlocutors noted that the missions generally could help to bridge the gap between the communities, and serve as a reassurance, and point of contact for the minorities. UN ولاحظ العديد من المحاورين أن باستطاعة هذه البعثات بوجه عام أن تساعد في سد الفجوة بين المجتمعات المحلية وأن تفيد كعنصر مطمئن وكنقطة اتصال لﻷقليات.
    The Security Council recognizes the important role that this body could play to bridge the gap between maintenance of international peace and security and the work of humanitarian and economic development assistance. UN ويسلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي يمكن لهذه الهيئة أن تضطلع به في سد الفجوة الفاصلة بين صون السلام والأمن الدوليين وأعمال المساعدة الإنسانية والمساعدة من أجل التنمية الاقتصادية.
    (b) An upward adjustment of the margin range itself in order to begin to close the gap between United Nations remuneration and a range of national and international, public and private comparators; UN )ب( تسوية تصعيدية لنطاق الهامش ذاته بغية البدء في سد الفجوة بين أجور اﻷمم المتحدة ومجموعة من المقارنات الوطنية والدولية والعامة والخاصة؛
    They stated that Tunisia had not yet succeeded in filling the gap between the elite and the broader sectors of the society. UN وذكر أعضاء اللجنة أن تونس لم تفلح في سد الفجوة بين اﻷثرياء وقطاعات المجتمع العريضة.
    (c) The sustainable development proper phase (2009- ): in practice, there has been limited success in bridging the gulf between different agendas. UN (ج) مرحلة التنمية المستدامة الحقيقية (2009- ): من حيث الممارسة، أحرز تقدم محدود في سد الفجوة بين مختلف جداول الأعمال.
    More generally, they felt that parliaments could play an important role in bridging the divide between peacebuilding and development assistance. UN ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية.
    6. Emphasizes that through its reorientation,.the Department of Public Information should maintain and improve its activities in the areas of special interest to the developing countries and others with special needs, including countries in transition, and that such reorientation should contribute to bridging the existing gap between the developing and the developed countries in the crucial field of information and communications; UN ٦ - تؤكد أن إدارة شؤون اﻹعلام ينبغي لها، بفضل إعادة توجيهها، أن تواصل وتحسن أنشطتها في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية والبلدان اﻷخرى ذات الاحتياجات الخاصة، بما فيها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، كما ينبغي ﻹعادة التوجيه هذه أن تسهم في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في ميدان اﻹعلام والاتصالات البالغ اﻷهمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more