"في سلسلة من" - Translation from Arabic to English

    • in a series of
        
    • of a series of
        
    • at a series of
        
    • on a series of
        
    • in a range of
        
    • to a series of
        
    • in a number of
        
    • in a chain of
        
    • into a series of
        
    • in a string of
        
    • in the series of
        
    • in a succession of
        
    • in a sequence of
        
    • by a series of
        
    • with a series of
        
    Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a series of lower level implementation standards. UN وسوف تتوفّر الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لمثل هذه المتطلّبات في سلسلة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    This constitutes the latest episode in a series of Israeli measures since the occupation of the West Bank and Gaza in 1967. UN وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967.
    Likewise, in a series of documents, other organizations point out the real situation of the Albanian population in Kosova. UN وعلى الغرار ذاته، كشفت منظمات أخرى، في سلسلة من الوثائق، عن الحالة الحقيقية للسكان اﻷلبان في كوسوفا.
    Barbados is relatively flat, rising from the west coast in a series of terraces to a ridge in the centre. UN وأرض بربادوس مستوية نسبيا، وهي ترتفع من الساحل الغربي في سلسلة من المصاطب حتى الحَيْد الموجود في الوسط.
    These crimes were the most recent in a series of five attacks, which have taken over 50 lives in one week alone. UN وهاتان الجريمتان هما أحدث الجرائم في سلسلة من خمس هجمات أدت إلى قتل أكثر من ٥٠ شخصا في أسبوع واحد.
    We believe he was involved in a series of robberies. Open Subtitles نحن نعتقد انه متورط في سلسلة من عمليات السطو.
    The role of the Office in supporting NEPAD has been reaffirmed by the Assembly in a series of subsequent resolutions. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    My country also demonstrated its strong commitment to developing and maintaining good-neighbourly relations with our Greek neighbour, through its participation in a series of high-level bilateral contacts with the Hellenic Republic over the past 16 months. UN كما أظهر بلدي أيضا التزامه القوي بتنمية وصون علاقات حسن الجوار مع جارتنا اليونان، من خلال مشاركته في سلسلة من الاتصالات الثنائية الرفيعة المستوى مع الجمهورية الهلينية على مدى الأشهر الـ 16 الماضية.
    The role of the Office in supporting NEPAD has been reaffirmed by the Assembly in a series of subsequent resolutions. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    The role of the Office in supporting NEPAD has been reaffirmed by the Assembly in a series of subsequent resolutions. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    Mr. Ganem noted that the implementation of the project would be the first step in a series of joint projects. UN ولاحظ السيد غانم أن المشروع سوف يكون خطوة أولى في سلسلة من المشاريع المشتركة.
    It could be considered the first in a series of annual progress reports prepared by the States Parties in advance of the 2014 Third Review Conference. UN ويمكن اعتبار هذا التقرير الأول في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    The role of the Office in supporting NEPAD has been reaffirmed by the General Assembly in a series of subsequent resolutions. UN وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    The role of the Office in supporting NEPAD has been reaffirmed by the General Assembly in a series of subsequent resolutions. UN وأعادت الجمعية العامة، في سلسلة من القرارات اللاحقة، التأكيد على دور المكتب في دعم الشراكة الجديدة.
    The Special Rapporteur welcomed the release, hoping that it would be the first in a series of releases of other prisoners of conscience. UN ورحب المقرر الخاص بإطلاق سراح السجناء آملا أن تكون العملية الأولى في سلسلة من عمليات إطلاق سراح سجناء رأي آخرين.
    Sanctions could take the form of a series of practical measures, such as restitution, indemnification, compensation, cancellation, etc. UN ويمكن إدراج تلك الجزاءات في سلسلة من التدابير المحددة من مثل الرد، والجبر، والتعويض، والالغاء، الخ.
    These documents will be presented at a series of regional meetings to be held during October and November 1998. UN وستقدم هذه الوثائق في سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية التي ستعقد خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Responding to this challenge, the management of the Organization embarked on a series of cost-saving and efficiency-enhancing measures. UN وردا على هذا التحدي، شرعت إدارة المنظمة في سلسلة من تدابير الاقتصاد في التكاليف وتعزيز الكفاءة.
    In the long term, these measures are expected to significantly reduce child poverty, with a flow-on effect to outcomes for families, including Māori families, in a range of areas. UN يُتوقَّع أن تؤدي هذه التدابير، في الأجل الطويل، إلى تقليل فقر الأطفال تقليلاً كبيراً، ويتبع ذلك أثر على النتائج التي تحصل عليها الأسر، بما في ذلك الأسر الماورية، في سلسلة من المجالات.
    Contribution of UNCTAD to a series of intergovernmental discussions on SSC and regional integration UN إسهام الأونكتاد في سلسلة من المناقشات الحكومية الدولية حول التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي
    This interest was shown in a number of resolutions requesting the Executive Secretaries of the Economic Commission for Africa (ECA) and the Economic Commission for Europe (ECE) to prepare follow-up and evaluation reports on the studies. UN وقد تجلى هذا الاهتمام في سلسلة من القرارات كلف بها اﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإعداد تقارير متابعة وتقييم للدراسات الجارية.
    As a result, the draft Convention may apply only to some of the assignments in a chain of assignments. UN ونتيجة لذلك يمكن أن لا ينطبق مشروع الاتفاقية إلا على بعض الإحالات في سلسلة من الإحالات.
    Disrespect for those values, together with social exclusion, the outrages of militarism and the deadly echo of the Cold War, plunged much of Central America into a series of intense conflicts for almost four decades. UN إن عدم احترام تلك القِيَم بالاقتران مع الاستبعاد الاجتماعي والنزعة العسكرية الفظيعة وصدى الحرب الباردة المميتة قد أغرقت الكثير من أمريكا الوسطى في سلسلة من الصراعات المكثفة زهاء أربعة عقود تقريباً.
    This attack was reportedly the latest in a string of assaults on new churches built by Copts. UN وكان هذا الاعتداء، حسبما ما ورد، آخر حلقة في سلسلة من الهجمات التي شنت على الكنائس الجديدة التي بناها الأقباط.
    These challenges were addressed in the series of United Nations global conferences held in the 1990s and in the early 2000s, which repeatedly stressed the importance for all humanity of sustainable development. UN وقد طُرقت هذه التحديات في سلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي بداية هذه العشرية من الألفية، وأكّدت مِرارا وتكرارا على أهمية تحقيق التنمية المستدامة لكافة البشر.
    25. The Chairman thanked the members of the Committee for the trust they had placed in him as the most recent in a succession of Senegalese chairmen. UN 25 - الرئيس: شكر أعضاء اللجنة على الثقة التي أولوها له كأحدث رئيس في سلسلة من الرؤساء السنغاليين.
    - I designed it in a sequence of natural curves, to flow in and out of the landscape. Open Subtitles أنا صممته في سلسلة من المنحنيات الطبيعية ليتدفق المظر لداخله وخارجه
    These issues were addressed by a series of panel discussions that considered institutional policy frameworks, learning opportunities through science, technology and innovation (STI) policy networks, technology transfer, the role of global value chains and demand-side innovation policies. UN وعولِجَت هذه المسائل في سلسلة من حلقات النقاش التي نظرت في أطر السياسات المؤسسية، وفرص التعلّم من شبكات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار، ونقل التكنولوجيا، ودور سلاسل القيم العالمية، والسياسات المؤثرة في الطلب على الابتكار.
    And I will continue to do those things with a series of specials that will be coming to you from our digital platforms. Open Subtitles و سأستمر بفعل تلك الأشياء في سلسلة من الحلقات الخاصة و التي ستُعرض لكم عبر الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more